1 Паралипоменон 2 глава

Первая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → Luther Bibel 1984

 
 

Вот сыновья Израиля: Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Завулон,
 
a Dies sind die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, Sebulon,

Дан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир.
 
Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad, Asser.

Сыновья Иуды: Эр, Онан и Шела — все трое родились у него от Бат-Шуи, ханаанеянки. Эр, первенец Иуды, в глазах ГОСПОДА был человеком нечестивым, и Он лишил его жизни…
 
Die Söhne Judas sind: Er, Onan, Schela. Diese drei wurden ihm geboren von der Kanaaniterin, der Tochter Schuas. Er aber, der Erstgeborene Judas, war böse vor dem HERRN; darum ließ er ihn sterben.

Фамарь, невестка Иуды, также родила ему Пареца и Зараха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
 
Tamar aber, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serach, so daß die Söhne Judas zusammen fünf waren.

Сыновья Пареца: Хецрон и Хамуль.
 
Die Söhne des Perez sind: Hezron und Hamul.

Сыновья Зараха: Зимри, Этан, Хеман, Калкол и Дара — всего пятеро.
 
Die Söhne Serachs aber sind: Simri, Etan, Heman, Kalkol, Darda. Das sind zusammen fünf.

Сыновья Карми: Ахар,1 наведший беду на Израиль тем, что взял то, что подлежит уничтожению.2
 
Der Sohn Karmis ist: Achan, der Israel ins Unglück brachte, als er sich am Gebannten vergriff.

Сын Этана — Азария.
 
Der Sohn Etans ist: Asarja.

Сыновья, родившиеся у Хецрона: Ерахмеэль, Рам и Келувай.
 
Die Söhne Hezrons aber, die ihm geboren wurden, sind: Jerachmeel, Ram, Kaleb.

У Рама родился Амминадав, у Амминадава родился Нахшон, вождь сыновей Иуды.
 
Ram aber zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nachschon, den Fürsten von Juda.

У Нахшона родился Салма, а у Салмы — Боаз,
 
Nachschon zeugte Salmon. Salmon zeugte Boas.

у Боаза родился Овед, а у Оведа — Иессей.
 
Boas zeugte Obed. Obed zeugte Isai.

У Иессея родились: Элиав, его первенец, Авинадав — второй сын, Шима — третий,
 
Isai zeugte seinen Erstgeborenen Eliab, Abinadab als zweiten Sohn, Schajma als dritten,

Нетанэль — четвертый, Раддай — пятый,
 
Netanel als vierten, Raddai als fünften.

Оцем — шестой, Давид — седьмой.
 
Ozem als sechsten, David als siebenten.

Были у них сестры Церуя и Авигаиль. Сыновья Церуи: Авишай, Йоав и Асаэль — всего трое.
 
Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigal. Die Söhne der Zeruja sind: Abischai, Joab, Asaël, diese drei.

Авигаиль родила Амасу; отцом Амасы был Етер, измаильтянин.
 
Abigal aber gebar Amasa. Der Vater Amasas aber war Jeter, ein Ismaeliter.

У Халева, сына Хецрона, и его жены Азувы родилась Ериот. Вот сыновья3 Ериот: Ешер, Шовав и Ардон.
 
a Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte mit Asuba, seiner Frau, die Jeriot. Und dies sind ihre Söhne: Jescher, Schobab und Ardon.

После смерти Азувы Халев женился на Эфрате, и она родила ему Гура.
 
Als aber Asuba starb, nahm Kaleb Efrata; die gebar ihm Hur.

У Гура родился Ури, а у того родился Бецалел.4
 
Hur zeugte Uri. Uri zeugte Bezalel.

Когда Хецрону было шестьдесят лет, он взял в жены дочь Махира (отца Гилада) и был с ней, и она родила ему Сегува.
 
Danach kam Hezron zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und er nahm sie, als er sechzig Jahre alt war, und sie gebar ihm Segub. «Vater» vor einem Orts- oder Landschaftsnamen bezeichnet in Kap 2 und 4 denjenigen, der den Ort oder die Landschaft zuerst besiedelte.

У Сегува родился Яир. И было у Яира двадцать три города в Гиладе.
 
Segub aber zeugte Jaïr. Der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead.

Но гешурцы и арамеи отняли у жителей Гилада Селения Яира и Кенат с подвластными ему селениями — всего шестьдесят городов. Все эти города принадлежали потомкам Махира, отца Гилада.
 
Aber die Geschuriter und Aramäer nahmen ihnen die «Dörfer Jaïrs», dazu Kenat mit seinen Ortschaften, sechzig Städte. Diese alle sind Söhne Machirs, des Vaters Gileads.

После смерти Хецрона в Халев-Эфрате жена Хецрона Авия родила ему Ашхура, отца Текоа.5
 
Nach dem Tode Hezrons kam Kaleb zu Efrata, der Frau Hezrons, seines Vaters, und sie gebar ihm Aschhur, den Vater Tekoas.

Сыновьями Ерахмеэля, первенца Хецрона, были: Рам, первенец, Буна, Орен, Оцем и Ахия.
 
Jerachmeel, der Erstgeborene Hezrons, hatte Söhne: den Erstgeborenen Ram, ferner Buna, Oren, Ozem, Ahija.

У Ерахмеэля была еще одна жена, по имени Атара; она мать Онама.
 
Und Jerachmeel hatte noch eine andere Frau, die hieß Atara; die ist die Mutter Onams.

Сыновьями Рама, первенца Ерахмеэля, были: Маац, Ямин и Экер.
 
Die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, sind: Maaz, Jamin und Eker.

Сыновьями Онама были: Шаммай и Яда. Сыновьями Шаммая были: Надав и Авишур.
 
Aber Onam hatte Söhne: Schammai und Jada. Die Söhne Schammais aber sind: Nadab und Abischur.

У Авишура была жена по имени Авихаиль, она родила Ахбана и Молида.
 
Die Frau Abischurs aber hieß Abihajil; die gebar ihm Achban und Molid.

Сыновья Надава: Селед и Аппаим. Селед умер, не оставив сыновей.
 
Die Söhne Nadabs aber sind: Seled und Appajim. Und Seled starb ohne Söhne.

Сын Аппаима — Иши. Сын Иши — Шешан. Сын Шешана — Ахлай.
 
Der Sohn Appajims ist Jischi. Der Sohn Jischis ist Scheschan. Der Sohn Scheschans ist Achlai.

Сыновья Яды, брата Шаммая: Етер и Ионафан. Етер умер, не оставив сыновей.
 
Aber die Söhne Jadas, des Bruders Schammais, sind: Jeter und Jonatan. Jeter aber starb ohne Söhne.

Сыновья Ионафана: Пелет и Заза. Вот потомки Ерахмеэля.
 
Die Söhne Jonatans aber sind: Pelet und Sasa. Das sind die Söhne Jerachmeels.

Не было у Шешана сыновей,6 только дочери. У Шешана был слуга, египтянин, звали его Ярха.
 
a Scheschan aber hatte keine Söhne, sondern nur Töchter. Und Scheschan hatte einen ägyptischen Knecht, der hieß Jarha.

Отдал Шешан дочь свою в жены слуге Ярхе, и она родила ему Аттая.
 
Und Scheschan gab seinem Knecht Jarha seine Tochter zur Frau; die gebar ihm Attai.

У Аттая родился Натан, у Натана родился Завад,
 
Attai zeugte Nathan. Nathan zeugte Sabad.

у Завада родился Эфлаль, у Эфлаля родился Овед,
 
Sabad zeugte Eflal. Eflal zeugte Obed.

у Оведа родился Иегу, у Иегу родился Азария,
 
Obed zeugte Jehu. Jehu zeugte Asarja.

у Азарии родился Хелец, у Хелеца родился Эляса;
 
Asarja zeugte Helez. Helez zeugte Elasa.

у Элясы родился Сисмай, у Сисмая родился Шаллум,
 
Elasa zeugte Sismai. Sismai zeugte Schallum.

у Шаллума родился Екамия, у Екамии родился Элишама.
 
Schallum zeugte Jekamja. Jekamja zeugte Elischama.

Потомки Халева, брата Ерахмеэля: Меша — его первенец, который стал отцом Зифа, и Мареша,7 который стал отцом Хеврона.
 
Die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels, sind: Mescha, sein Erstgeborener, der Vater Sifs, und die Söhne Mareschas, des Vaters Hebrons.

Сыновья Хеврона: Корей, Таппуах, Рекем и Шема.
 
Die Söhne Hebrons aber sind: Korach, Tappuach, Rekem und Schema.

У Шемы родился Рахам, отец Йоркоама, у Рекема родился Шаммай.
 
Schema aber zeugte Raham, den Vater Jorkoams. Rekem zeugte Schammai.

Сын Шаммая — Маон; Маон был отцом Бет-Цура.
 
Der Sohn Schammais aber hieß Maon, und Maon war der Vater Bet-Zurs.

Эфа, наложница Халева, родила Харана, Моцу и Газеза. У Харана родился Газез.
 
Efa aber, die Nebenfrau Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran aber zeugte Gases.

Сыновья Яхдая: Регем, Йотам, Гешан, Пелет, Эфа и Шааф.
 
Die Söhne Jahdais aber sind: Regem, Jotam, Geschan, Pelet, Efa und Schaaf.

Другая наложница Халева, Мааха, родила Шевера и Тирхана,
 
Maacha aber, die Nebenfrau Kalebs, gebar Scheber und Tirhana

также родила она Шаафу, отца Мадманны, и Шеву, отца Махбены и Гивы. Дочерью Халева была Ахса.
 
und gebar auch Schaaf, den Vater Madmannas, und Schewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Aber Achsa war Kalebs Tochter.

Вот какие были потомки у Халева. Сыновья Гура, первенца Эфраты: Шоваль, отец Кирьят-Еарима,
 
Dies waren die Söhne Kalebs. Die Söhne Hurs, des Erstgeborenen von der Efrata, waren: Schobal, der Vater Kirjat-Jearims,

Салма, отец Вифлеема, Хареф, отец Бет-Гадера.
 
Salmon, der Vater Bethlehems, Haref, der Vater Bet-Gaders.

Потомками Шоваля, отца Кирьят-Еарима, были: Хароэ, Хаци, Менухот,8
 
Und Schobal, der Vater Kirjat-Jearims, hatte Söhne: Reaja und die Hälfte der Manahatiter.

а также племена Кирьят-Еарима: итритяне, путяне, шуматяне и мишраяне, от которых произошли цоряне и эштаоляне.9
 
Die Geschlechter von Kirjat-Jearim aber waren: die Jeteriter, Putiter, Schumatiter und Mischraiter. Von diesen sind ausgegangen die Zoratiter und Eschtaoliter.

Потомки Салмы: Вифлеем, нетофатияне,10 Атрот-бет-Йоав, половина манахтиян (цоряне),
 
Die Söhne Salmons sind: Bethlehem und die Netofatiter, Atrot-Bet-Joab und die Hälfte der Manahatiter, das sind die Zoratiter.

племена софериян,11 живущих в Яавеце: тиратияне, шиматияне и сухатияне (они кинеи, которые происходят от Хаммата, отца Бет-Рехава).
 
Und die Geschlechter der Schreiber, die in Jabez wohnten, sind die Tiratiter, Schimatiter, Suchatiter. Das sind die Kiniter, die da gekommen sind von Hammat, dem Vater des Hauses Rechab.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
7  [1] — В Нав 7 назван Аханом.
7  [2] — Или: взял заклятое; букв.: нарушил заклятие; см. примеч. к Нав 6:16.
18  [3] — Так по друг. чтению. Букв.: Халев, сын Хецрона, со своей женой Азувой и с Ериот произвел на свет сыновей
20  [4] — Ср. Исх 31:2.
24  [5] — LXX: и после смерти Хецрона Халев был с Эфратой (и Авия была женой Хецрона), и она родила ему Ашхура, отца Текоа.
34  [6] — Это утверждение противоречит стиху 31, где говорится, что сыном Шешана был Ахлай. Это противоречие объясняется тем, что Ахлай умер еще при жизни отца, не оставив потомства.
42  [7] — Пер. по друг. чтению: сын его вместо букв.: и сыновья Мареши, отца Хеврона.
52  [8] — Или: Хароэ́, половина манахтиян.
53  [9] — Т. е. жители городов Цора и Эштаоль.
54  [10] — Т. е. жители города Нетофата, который находился близ Вифлеема.
55  [11] — Пер. по друг. чтению; масоретский текст: писцов.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.