1 Паралипоменон 2 глава

Первая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Вот сыновья Израиля: Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Завулон,
 
Das sind die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi und Juda, Issaschar und Sebulon,

Дан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир.
 
Dan, Josef und Benjamin, Naftali, Gad und Asser.

Сыновья Иуды: Эр, Онан и Шела — все трое родились у него от Бат-Шуи, ханаанеянки. Эр, первенец Иуды, в глазах ГОСПОДА был человеком нечестивым, и Он лишил его жизни…
 
Die Söhne Judas: Er und Onan und Schela; diese drei wurden ihm geboren von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin. Und Er, der Erstgeborene Judas, war böse in den Augen des HERRN, und er ließ ihn sterben.

Фамарь, невестка Иуды, также родила ему Пареца и Зараха. Всего у Иуды было пятеро сыновей.
 
Und seine[1] Schwiegertochter Tamar gebar ihm Perez und Serach. Alle Söhne Judas waren fünf.

Сыновья Пареца: Хецрон и Хамуль.
 
Die Söhne des Perez waren: Hezron und Hamul.

Сыновья Зараха: Зимри, Этан, Хеман, Калкол и Дара — всего пятеро.
 
Und die Söhne Serachs: Simri und Etan und Heman und Kalkol und Darda; sie alle waren fünf. —

Сыновья Карми: Ахар,1 наведший беду на Израиль тем, что взял то, что подлежит уничтожению.2
 
Und die Söhne Karmis: Achar[2], der Israel ins Unglück brachte, weil er Untreue an dem Gebannten übte.

Сын Этана — Азария.
 
Und die Söhne Etans: Asarja. —

Сыновья, родившиеся у Хецрона: Ерахмеэль, Рам и Келувай.
 
Und die Söhne Hezrons, die ihm geboren wurden: Jerachmeel und Ram und Kaleb.

У Рама родился Амминадав, у Амминадава родился Нахшон, вождь сыновей Иуды.
 
Und Ram zeugte Amminadab; und Amminadab zeugte Nachschon, den Fürsten der Söhne Juda.

У Нахшона родился Салма, а у Салмы — Боаз,
 
Und Nachschon zeugte Salmon, und Salmon zeugte Boas;

у Боаза родился Овед, а у Оведа — Иессей.
 
und Boas zeugte Obed, und Obed zeugte Isai.

У Иессея родились: Элиав, его первенец, Авинадав — второй сын, Шима — третий,
 
Und Isai zeugte Eliab, seinen Erstgeborenen; und Abinadab, den zweiten; und Schamma, den dritten;

Нетанэль — четвертый, Раддай — пятый,
 
Netanel, den vierten; Raddai, den fünften;

Оцем — шестой, Давид — седьмой.
 
Ozem, den sechsten; David, den siebten.

Были у них сестры Церуя и Авигаиль. Сыновья Церуи: Авишай, Йоав и Асаэль — всего трое.
 
Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigal. Und die Söhne der Zeruja: Abischai und Joab und Asaël, drei.

Авигаиль родила Амасу; отцом Амасы был Етер, измаильтянин.
 
Und Abigal gebar Amasa; und der Vater Amasas war Jeter, der Ismaeliter.

У Халева, сына Хецрона, и его жены Азувы родилась Ериот. Вот сыновья3 Ериот: Ешер, Шовав и Ардон.
 
Und Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte ‹Söhne› mit seiner Frau Asuba und mit Jeriot[3]; und das sind ihre Söhne: Jescher und Schobab und Ardon.

После смерти Азувы Халев женился на Эфрате, и она родила ему Гура.
 
Und Asuba starb; und Kaleb nahm Efrata, und sie gebar ihm Hur.

У Гура родился Ури, а у того родился Бецалел.4
 
Und Hur zeugte Uri, und Uri zeugte Bezalel. —

Когда Хецрону было шестьдесят лет, он взял в жены дочь Махира (отца Гилада) и был с ней, и она родила ему Сегува.
 
Und danach ging Hezron ein zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads; und er nahm sie, als er sechzig Jahre alt war, und sie gebar ihm Segub.

У Сегува родился Яир. И было у Яира двадцать три города в Гиладе.
 
Und Segub zeugte Jaïr. Und der hatte 23 Städte im Land Gilead;

Но гешурцы и арамеи отняли у жителей Гилада Селения Яира и Кенат с подвластными ему селениями — всего шестьдесят городов. Все эти города принадлежали потомкам Махира, отца Гилада.
 
und Geschur und Aram[4] nahmen ihnen die Zeltdörfer Jaïrs weg, dazu Kenat und seine Tochterstädte, sechzig Städte. Diese alle waren Söhne Machirs, des Vaters Gileads.

После смерти Хецрона в Халев-Эфрате жена Хецрона Авия родила ему Ашхура, отца Текоа.5
 
[5] Und nach dem Tod Hezrons in Kaleb-Efrata, da gebar Abija, die Frau Hezrons, ihm Aschhur[6], den Vater Tekoas.

Сыновьями Ерахмеэля, первенца Хецрона, были: Рам, первенец, Буна, Орен, Оцем и Ахия.
 
Und die Söhne Jerachmeels, des Erstgeborenen Hezrons, waren: der Erstgeborene Ram und Buna und Oren und Ozem ‹von› Ahija[7].

У Ерахмеэля была еще одна жена, по имени Атара; она мать Онама.
 
Und Jerachmeel hatte ‹noch› eine andere Frau, ihr Name war Atara; sie war die Mutter Onams.

Сыновьями Рама, первенца Ерахмеэля, были: Маац, Ямин и Экер.
 
Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz und Jamin und Eker. —

Сыновьями Онама были: Шаммай и Яда. Сыновьями Шаммая были: Надав и Авишур.
 
Und die Söhne Onams waren: Schammai und Jada. Und die Söhne Schammais: Nadab und Abischur.

У Авишура была жена по имени Авихаиль, она родила Ахбана и Молида.
 
Und der Name der Frau Abischurs war Abihajil; und sie gebar ihm Achban und Molid.

Сыновья Надава: Селед и Аппаим. Селед умер, не оставив сыновей.
 
Und die Söhne Nadabs: Seled und Appajim. Und Seled starb ohne Söhne. —

Сын Аппаима — Иши. Сын Иши — Шешан. Сын Шешана — Ахлай.
 
Und die Söhne Appajims: Jischi. Und die Söhne Jischis: Scheschan. Und die Söhne Scheschans: Achlai. —

Сыновья Яды, брата Шаммая: Етер и Ионафан. Етер умер, не оставив сыновей.
 
Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jeter und Jonatan. Und Jeter starb ohne Söhne.

Сыновья Ионафана: Пелет и Заза. Вот потомки Ерахмеэля.
 
Und die Söhne Jonatans: Pelet und Sasa. Das waren die Söhne Jerachmeels. —

Не было у Шешана сыновей,6 только дочери. У Шешана был слуга, египтянин, звали его Ярха.
 
Und Scheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter. Und Scheschan hatte einen ägyptischen Knecht, sein Name war Jarha;

Отдал Шешан дочь свою в жены слуге Ярхе, и она родила ему Аттая.
 
und Scheschan gab seinem Knecht Jarha seine Tochter zur Frau, und sie gebar ihm Attai.

У Аттая родился Натан, у Натана родился Завад,
 
Und Attai zeugte Nathan, und Nathan zeugte Sabad,

у Завада родился Эфлаль, у Эфлаля родился Овед,
 
und Sabad zeugte Eflal, und Eflal zeugte Obed,

у Оведа родился Иегу, у Иегу родился Азария,
 
und Obed zeugte Jehu, und Jehu zeugte Asarja,

у Азарии родился Хелец, у Хелеца родился Эляса;
 
und Asarja zeugte Helez, und Helez zeugte Elasa,

у Элясы родился Сисмай, у Сисмая родился Шаллум,
 
und Elasa zeugte Sismai, und Sismai zeugte Schallum,

у Шаллума родился Екамия, у Екамии родился Элишама.
 
und Schallum zeugte Jekamja, und Jekamja zeugte Elischama.

Потомки Халева, брата Ерахмеэля: Меша — его первенец, который стал отцом Зифа, и Мареша,7 который стал отцом Хеврона.
 
Und die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels: Mescha, sein Erstgeborener — er ist der Vater Sifs —, und die Söhne Mareschas, des Vaters Hebrons.

Сыновья Хеврона: Корей, Таппуах, Рекем и Шема.
 
Und die Söhne Hebrons: Korach und Tappuach und Rekem und Schema.

У Шемы родился Рахам, отец Йоркоама, у Рекема родился Шаммай.
 
Und Schema zeugte Raham, den Vater Jorkoams, und Rekem zeugte Schammai.

Сын Шаммая — Маон; Маон был отцом Бет-Цура.
 
Und der Sohn Schammais war Maon, und Maon war der Vater Bet-Zurs. —

Эфа, наложница Халева, родила Харана, Моцу и Газеза. У Харана родился Газез.
 
Und Efa, die Nebenfrau Kalebs, gebar Haran und Moza und Gases. Und Haran zeugte Gases. —

Сыновья Яхдая: Регем, Йотам, Гешан, Пелет, Эфа и Шааф.
 
Und die Söhne Jahdais: Regem und Jotam und Geschan und Pelet und Efa und Schaaf.

Другая наложница Халева, Мааха, родила Шевера и Тирхана,
 
Maacha, die Nebenfrau Kalebs, gebar Scheber und Tirhana;

также родила она Шаафу, отца Мадманны, и Шеву, отца Махбены и Гивы. Дочерью Халева была Ахса.
 
und sie gebar Schaaf, den Vater Madmannas, Schewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Und die Tochter Kalebs war Achsa.

Вот какие были потомки у Халева. Сыновья Гура, первенца Эфраты: Шоваль, отец Кирьят-Еарима,
 
Das waren die Söhne Kalebs. Die Söhne[8] Hurs, des Erstgeborenen der Efrata: Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim;

Салма, отец Вифлеема, Хареф, отец Бет-Гадера.
 
Salmon, der Vater von Bethlehem; Haref, der Vater von Bet-Gader.

Потомками Шоваля, отца Кирьят-Еарима, были: Хароэ, Хаци, Менухот,8
 
Und Schobal, der Vater von Kirjat-Jearim, hatte Söhne: Haroeh ‹und› Hazi, den Menuchotiter[9];

а также племена Кирьят-Еарима: итритяне, путяне, шуматяне и мишраяне, от которых произошли цоряне и эштаоляне.9
 
und die Sippen von Kirjat-Jearim waren: die Jeteriter und die Putiter und die Schumatiter und die Mischraïter; von diesen sind ausgegangen die Zoratiter und die Eschtaoliter.

Потомки Салмы: Вифлеем, нетофатияне,10 Атрот-бет-Йоав, половина манахтиян (цоряне),
 
Die Söhne Salmons: Bethlehem und die Netofatiter, Atrot-Bet-Joab und Hazi, der Manachtiter, ‹und› die Zoriter;

племена софериян,11 живущих в Яавеце: тиратияне, шиматияне и сухатияне (они кинеи, которые происходят от Хаммата, отца Бет-Рехава).
 
und die Sippen der Schreiber, die Jabez bewohnten: die Tiratiter, die Schimatiter, die Suchatiter. Das sind die Kiniter, die von Hammat, dem Vater des Hauses Rechab, herkommen.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
7  [1] — В Нав 7 назван Аханом.
7  [2] — Или: взял заклятое; букв.: нарушил заклятие; см. примеч. к Нав 6:16.
18  [3] — Так по друг. чтению. Букв.: Халев, сын Хецрона, со своей женой Азувой и с Ериот произвел на свет сыновей
20  [4] — Ср. Исх 31:2.
24  [5] — LXX: и после смерти Хецрона Халев был с Эфратой (и Авия была женой Хецрона), и она родила ему Ашхура, отца Текоа.
34  [6] — Это утверждение противоречит стиху 31, где говорится, что сыном Шешана был Ахлай. Это противоречие объясняется тем, что Ахлай умер еще при жизни отца, не оставив потомства.
42  [7] — Пер. по друг. чтению: сын его вместо букв.: и сыновья Мареши, отца Хеврона.
52  [8] — Или: Хароэ́, половина манахтиян.
53  [9] — Т. е. жители городов Цора и Эштаоль.
54  [10] — Т. е. жители города Нетофата, который находился близ Вифлеема.
55  [11] — Пер. по друг. чтению; масоретский текст: писцов.
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – V. 1-15: Mt 1,2-6; Lk 3,31-34
2 ⓑ – 1Mo 35,22-26
3 ⓒ – Kap. 4,21
3 ⓓ – 1Mo 38,2-7
4 [1] – d. h. Judas
4 ⓔ – 1Mo 38,29.30
5 ⓕ – V. 4-16: Rt 4,18-22
5 ⓖ – Kap. 4,1
5 ⓗ – 1Mo 46,12
6 ⓘ – 1Kö 5,11
7 ⓙ – Kap. 4,1
7 [2] – in Jos 7 Achan
7 ⓚ – Jos 7,1.25
9 ⓛ – V. 25; 1Sam 27,10
9 ⓜ – V. 18.42
10 ⓝ – 4Mo 1,7
13 ⓞ – Kap. 27,18
15 ⓠ – 1Sam 17,12.14
16 ⓡ – Kap. 11,20; 1Sam 26,6
16 ⓢ – 2Sam 2,18
17 ⓣ – 2Sam 17,25
18 ⓤ – V. 9
18 [3] – Vielleicht ist mit korrigiertem Text zu lesen: zeugte mit seiner Frau Asuba die Jeriot
19 ⓥ – V. 50; 2Mo 17,10
19 ⓦ – Kap. 4,1
20 ⓧ – 2Mo 31,2
21 ⓨ – Kap. 7,14; 4Mo 26,29
22 ⓩ – 4Mo 32,40.41; 5Mo 3,15
23 [4] – o. die Geschuriter und die Aramäer
23 ⓐ – 1Kö 4,13
24 [5] – Mit korrigiertem Text lesen andere: Und nach dem Tod Hezrons kam Kaleb nach Efrata; und eine Frau Hezrons war Abija, und sie gebar ihm Aschhur
24 [6] – Mit korrigiertem Text lesen andere: Und nach dem Tod Hezrons kam Kaleb nach Efrata; und eine Frau Hezrons war Abija, und sie gebar ihm Aschhur
24 ⓑ – Kap. 4,5
25 ⓒ – V. 9
25 [7] – o. <und> Ahija
42 ⓓ – Jos 15,24.55
42 ⓔ – Jos 15,24.55
42 ⓕ – Jos 15,44
43 ⓖ – Jos 15,34
45 ⓗ – Jos 15,55
45 ⓘ – Jos 15,58
49 ⓙ – Jos 15,31
49 ⓚ – Jos 15,57
49 ⓛ – Jos 15,16
50 [8] – w. Der Sohn
50 ⓜ – V. 19; Kap. 4,1-4
50 ⓝ – Jos 15,60
51 ⓞ – Kap. 4,4; Rt 1,1
52 [9] – Andere lesen mit Kap. 4,2 bzw. 2,54: Reaja und Hazi, den Manachtiter. — Andere üs.: Haroeh, halb Menuchot
53 ⓟ – Kap. 11,40; 2Sam 23,38
53 ⓠ – Kap. 4,2; Jos 15,33
54 ⓡ – Kap. 4,4; Rt 1,1
54 ⓢ – Kap. 9,16; 11,30
55 ⓣ – Ri 1,16
55 ⓤ – 2Kö 10,15; Jer 35,2
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.