1 Тимофею 5 глава

Первое послание к Тимофею апостола Павла
Еврейский Новый Завет → Новый русский перевод

 
 

Старшего не укоряй, но взывай к нему так, как ты обращался бы к отцу; к юношам относись как к братьям,
 
Не делай грубых замечаний старцу[16], с уважением убеждай его так, как ты убеждал бы своего отца. С молодыми людьми говори как с братьями.

к пожилым женщинам — как к матерям, а к молодым — как к сёстрам, с абсолютной чистотой.
 
С пожилыми женщинами — как с матерями, а с молодыми — как с сестрами, со всякою чистотою.

Относись с уважением к тем вдовам, которые действительно нуждаются.
 
Заботься о тех вдовах, которым действительно некому помочь.[17]

Если же у вдовы есть дети или внуки, пусть они прежде всего научатся исполнять возложенную на них верою обязанность по отношению к собственной семье, тем самым воздавая должное родителям, так как это угодно Богу.
 
Если же у вдовы есть дети или внуки, то им следует показать свою веру на деле, заботясь о своей семье и своих родителях. Это приятно Богу.

Вдова, которая действительно в нужде, одинокая, возлагает все свои надежды на Бога, и день и ночь возносит мольбы и молитвы.
 
Истинная же вдова, то есть та, что осталась одинокой, надеется на Бога и день и ночь обращается к Нему с просьбами и молитвами.

Та же, которая потакает собственным прихотям, хотя и живёт, уже мертва.
 
Но если вдова живет ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.

Так вразумляй их, чтобы они не вызывали нарекания.
 
Требуй исполнения всего вышесказанного, чтобы не было никаких нареканий.

Более того, всякий человек, который не заботится о близких, особенно о собственной семье, отрёкся от веры и хуже неверующего.
 
Если же кто не заботится о своих родственниках, и прежде всего о своей семье, тот отрекся от веры и хуже неверующего.

Вдову вноси в список вдов, только если ей уже за шестьдесят, если она была верна своему мужу,
 
Не вноси в список[18] вдову, если ей не исполнилось шестидесяти лет, и если у неё было больше одного мужа[19].

и известна своими добрыми делами — хорошо воспитала детей, была гостеприимна, омывала ноги святым, приходила на помощь в беде и участвовала во всяком добром деле.
 
Должно быть известно, что она совершала хорошие дела: воспитала детей, проявляла гостеприимство, мыла ноги святым, помогала тем, кому трудно, и посвящала себя различным добрым делам.

При этом более молодым вдовам отказывай, так как они, следуя внутренним побуждениям, которые отчуждают их от Мессии, стремятся выйти замуж.
 
Молодых вдов в такой список не включай, потому что, когда их чувственные желания становятся сильнее их преданности Христу, они хотят опять выйти замуж.

Отвергнув веру, которую они имели вначале, они навлекают на себя осуждение.
 
Так они навлекают на себя осуждение за то, что нарушают свой первоначальный обет[20].

Ведь они приучаются к праздности, ходят по домам; и не только ведут праздную жизнь, но и разносят сплетни, будучи назойливы и говоря то, чего не следует.
 
Кроме того, поскольку они приучаются бездельничать, у них появляется привычка бессмысленно проводить время, ходить из дома в дом, сплетничать, вмешиваться в чужие дела и говорить то, чего не следует.

Поэтому, с моей точки зрения, молодым вдовам следовало бы выйти замуж, иметь детей и заниматься домом, чтобы не подавать нашим недоброжелателям повода для обвинений в наш адрес.
 
Поэтому я советую молодым вдовам лучше выходить замуж, рожать детей, вести домашнее хозяйство и не давать врагу повода к злословию,

Ибо некоторые уже сбились с истинного пути и последовали за Противником.
 
потому что некоторые из них уже отвернулись и пошли за сатаной.

Если у верующей женщины есть родственницы вдовы, она должна оказывать им помощь — не следует обременять собрание, чтобы оно могло помогать тем вдовам, которые действительно испытывают нужду.
 
Если же у кого-либо из верующих женщин есть родственницы-вдовы, они должны помогать им, чтобы те не были дополнительным бременем для церкви. А церковь должна заботиться о тех вдовах, которые действительно нуждаются в помощи.

Руководители, хорошо исполняющие свой труд, вдвойне достойны почтительного отношения, особенно те, которые усердно трудятся в проповеди Слова и в учении,
 
Старейшины[21], хорошо ведущие работу, заслуживают уважения и оплаты за их труд,[22] особенно те, кто усердно проповедует или учит.

поскольку в Еврейских Писаниях сказано: "Не надевай намордник быку, когда он молотит зерно", другими словами: "Трудящийся заслуживает награды".
 
Потому что в Писании говорится: «Не закрывай рта молотящему волу»[23] и: «Работник заслуживает вознаграждения».[24]

Не слушай обвинения против руководителя, если оно не подтверждено словами двух или трёх свидетелей.
 
Обвинение против старейшины принимай только при наличии двух или трех свидетелей[25].

Тем руководителям, которые продолжают грешить, сделай выговор перед всем собранием, чтобы это послужило предупреждением для остальных.
 
Согрешающих обличай перед всеми открыто, чтобы и другие боялись.

Перед Богом, Мессией Иисусом и избранными ангелами, я возлагаю на тебя ответственность соблюдать все эти предписания без предвзятости и пристрастия.
 
Я убедительно прошу тебя перед Богом, перед Христом Иисусом и перед избранными ангелами: прими эти указания и следуй им непредвзято, не оказывая предпочтения никому.

Никому не делай рукоположение поспешно и не участвуй в чужих грехах — храни себя в чистоте.
 
Рук ни на кого не возлагай поспешно[26], чтобы не участвовать в грехах других людей. Храни себя чистым.

Не пей воду, лучше употребляй немного вина для [улучшения] пищеварения, а также по причине твоих частых болезней.
 
Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.

Грехи некоторых очевидны и прямо ведут к осуждению, а грехи других открываются впоследствии.
 
Грехи некоторых людей очевидны ещё до суда, тогда как грехи других откроются позже.

Подобно этому, и добрые дела очевидны, а если нет, их всё равно невозможно утаить.
 
То же самое касается и добрых дел: одни добрые дела видны сразу, а другие будут обнаружены позже.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [16] — Греч. пресбю́терос.
3 [17] — Букв.: которые действительно вдовы.
9 [18] — Это либо был список тех вдов, которых церковь брала на содержание, либо тех, кого избирали на какое-то определенное служение. Во втором случае вдовы моложе шестидесяти лет также могли получать помощь общины.
9 [19] — Это можно понимать двояко: 1) была замужем лишь однажды; 2) была верна своему мужу.
12 [20] — По всей вероятности, вдовы, желавшие служить в церкви и которых церковь брала на попечение, давали обет не выходить более замуж. Тогда здесь подразумевается нарушение этого обета.
17 [21] — Греч. пресбю́терос. Также в ст. 19.
17 [22] — Букв.: заслуживают двойной чести.
18 [23]Втор 25:4.
18 [24]Лк 10:7.
19 [25] — См. Втор 17:6; Втор 19:15; Мф 18:16.
22 [26] — В знач.: «Хорошо подумай, прежде чем посвятить кого-либо на служение в руководстве церкви».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.