Josua 21 глава

Josua
Luther Bibel 1545 → Новый русский перевод

 
 

Da traten herzu die obersten Väter unter den Leviten zu dem Priester Eleasar und Josua, dem Sohn Nuns, und zu den obersten Vätern unter den Stämmen der Kinder Israel;
 
Главы левитских семейств пришли к священнику Элеазару, к Иисусу, сыну Навину, и к главам остальных семейств в родах Израиля

und redeten mit ihnen zu Silo im Lande Kanaan und sprachen: Der HErr hat geboten durch Mose, daß man uns Städte geben solle, zu wohnen, und derselben Vorstädte zu unserm Vieh.
 
в Шило в Ханаане и сказали им: — Господь повелел через Моисея, чтобы нам дали города для жительства с пастбищами для нашего скота.

Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HErrn diese Städte und ihre Vorstädte.
 
И по повелению Господа израильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих уделов.

Und das Los fiel auf das Geschlecht der Kahathiter, und wurden den Kindern Aarons, des Priesters, aus den Leviten durchs Los dreizehn Städte: von dem Stamm Juda, von dem Stamm Simeon und von dem Stamm Benjamin.
 
Первый жребий выпал каафитам по их кланам. Левитам, которые были потомками священника Аарона, досталось тринадцать городов от родов Иуды, Симеона и Вениамина.

Den andern Kindern aber Kahaths, desselben Geschlechts, wurden durchs Los zehn Städte: von dem Stamm Ephraim, von dem Stamm Dan und von dem halben Stamm Manasse.
 
Остальные потомки Каафа получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефрема, Дана и половине рода Манассии.

Aber den Kindern Gersons, desselben Geschlechts, wurden durchs Los dreizehn Städte: von dem Stamm Isaschar, von dem Stamm Asser und von dem Stamm Naphthali und von dem halben Stamm Manasse zu Basan.
 
Потомкам Гершона досталось тринадцать городов от кланов, принадлежащих родам Иссахара, Асира и Неффалима и половине рода Манассии в Башане.

Den Kindern Meraris, ihres Geschlechts, wurden zwölf Städte: von dem Stamm Ruben, von dem Stamm Gad und von dem Stamm Sebulon.
 
Потомки Мерари по их кланам получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.

Also gaben die Kinder Israel den Leviten durchs Los diese Städte und ihre Vorstädte, wie der HErr durch Mose geboten hatte.
 
Так израильтяне выделили левитам эти города и пастбища, как повелел через Моисея Господь.

Von dem Stamm der Kinder Juda und von dem Stamm der Kinder Simeon gaben sie diese Städte, die sie mit ihren Namen nannten,
 
От родов Иуды и Симеона они дали следующие города, упоминаемые по названию

den Kindern Aarons, des Geschlechts der Kahathiter, aus den Kindern Levi; denn das erste Los war ihr.
 
(эти города были предназначены потомкам священника Аарона из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):

So gaben sie ihnen nun Kiriath-Arba, die des Vaters Enaks war, das ist Hebron, auf dem Gebirge Juda, und ihre Vorstädte um sie her.
 
Они дали им Кирьят-Арбу (то есть Хеврон) с его окрестными пастбищами в нагорьях Иуды. (Арба был отцом Анака.)

Aber den Acker der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes, zu seinem Erbe.
 
Но поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.

Also gaben sie den Kindern Aarons, des Priesters, die Freistadt der Totschläger, Hebron und ihre Vorstädte, Libna und ihre Vorstädte,
 
Итак, потомкам священника Аарона они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,

Jathir und ihre Vorstädte, Esthemoa und ihre Vorstädte,
 
Иаттир, Эштемоа,

Holon und ihre Vorstädte, Debir und ihre Vorstädte,
 
Холон, Давир,

Ain und ihre Vorstädte, Juta und ihre Vorstädte, Beth-Semes und ihre Vorstädte; neun Städte von diesen zween Stämmen.
 
Аин, Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами — девять городов от двух этих родов.

Von dem Stamm Benjamin aber gaben sie vier Städte: Gibeon und ihre Vorstädte, Geba und ihre Vorstädte,
 
А от рода Вениамина дали им: Гаваон, Геву,

Anathoth und ihre Vorstädte, Almon und ihre Vorstädte,
 
Анатот и Алмон с их пастбищами — четыре города.

daß alle Städte der Kinder Aarons, des Priesters, waren dreizehn mit ihren Vorstädten.
 
Всего для священников, потомков Аарона, было тринадцать городов с их пастбищами.

Den Geschlechtern aber der andern Kinder Kahaths, den Leviten, wurden durch ihr Los vier Städte von dem Stamm Ephraim.
 
Остальным каафитским кланам левитов достались города от рода Ефрема.

Und gaben ihnen die Freistadt der Totschläger, Sechem und ihre Vorstädte auf dem Gebirge Ephraim, Geser und ihre Vorstädte,
 
В нагорьях Ефрема им дали: Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Гезер,

Kibzaim und ihre Vorstädte, Beth-Horon und ihre Vorstädte.
 
Кивцаим и Бет-Хорон с их пастбищами — четыре города.

Von dem Stamm Dan vier Städte: Eltheke und ihre Vorstädte, Gibthon und ihre Vorstädte,
 
А от рода Дана они получили: Элтеке, Гиббетон,

Ajalon und ihre Vorstädte, Gath-Rimon und ihre Vorstädte.
 
Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами — четыре города.

Von dem halben Stamm Manasse zwo Städte: Thaenach und ihre Vorstädte, Gath-Rimon und ihre Vorstädte,
 
От половины рода Манассии они получили: Таанах и Гат-Риммон с их пастбищами — два города.

daß alle Städte der andern Kinder des Geschlechts Kahath waren zehn mit ihren Vorstädten.
 
Все эти города с их пастбищами были даны остальным каафитским кланам.

Den Kindern aber Gersons aus den Geschlechtern der Leviten wurden gegeben von dem halben Stamm Manasse zwo Städte: die Freistadt für die Totschläger, Golan in Basan und ihre Vorstädte, Beesthra und ihre Vorstädte.
 
Левитским кланам гершонитов дали от половины рода Манассии: Голан, что в Башане (город-убежище для обвиняемого в убийстве), и Беештеру с их пастбищами — два города;

Von dem Stamm Isaschar vier Städte: Kision und ihre Vorstädte, Dabrath und ihre Vorstädte,
 
от рода Иссахара: Кишион, Давраф,

Jarmuth und ihre Vorstädte, En-Gannim und ihre Vorstädte.
 
Ярмут и Эн-Ганним с их пастбищами — четыре города;

Von dem Stamm Asser vier Städte: Miseal und ihre Vorstädte, Abdon und ihre Vorstädte,
 
от рода Асира: Мишал, Авдон,

Helkath und ihre Vorstädte, Rehob und ihre Vorstädte.
 
Хелкаф и Рехов с их пастбищами — четыре города;

Von dem Stamm Naphthali drei Städte: die Freistadt Kedes für die Totschläger in Galiläa und ihre Vorstädte, Hammoth-Dor und ihre Vorstädte, Karthan und ihre Vorstädte,
 
от рода Неффалима: Кедеш, что в Галилее (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Хаммоф-Дор и Картан с их пастбищами — три города.

daß alle Städte des Geschlechts der Gersoniter waren dreizehn mit ihren Vorstädten.
 
Всего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.

Den Geschlechtern aber der Kinder Meraris, den andern Leviten, wurden gegeben von dem Stamm Sebulon vier Städte: Jakneam und ihre Vorstädte, Kartha und ihre Vorstädte,
 
Мераритским кланам (остальным левитам) дали от рода Завулона: Иокнеам, Карфу,

Dimna und ihre Vorstädte, Nahalal und ihre Vorstädte.
 
Димну и Нагалал с их пастбищами — четыре города;

Von dem Stamm Ruben vier Städte: Bezer und ihre Vorstädte, Jahza und ihre Vorstädte,
 
от рода Рувима: Бецер, Иахац,

Kedemoth und ihre Vorstädte, Mephaath und ihre Vorstädte.
 
Кедемоф и Мефаат с их пастбищами — четыре города;

Von dem Stamm Gad vier Städte: die Freistadt für die Totschläger, Ramoth in Gilead und ihre Vorstädte,
 
от рода Гада: Рамот, что в Галааде (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Маханаим,

Mahanaim und ihre Vorstädte, Hesbon und ihre Vorstädte, Jaeser und ihre Vorstädte,
 
Хешбон и Иазер с их пастбищами — четыре города общим счетом.

daß aller Städte der Kinder Meraris unter ihren Geschlechtern, der andern Leviten, nach ihrem Los waren zwölf.
 
Всего досталось мераритским кланам, которые были остальными левитами, — двенадцать городов.

Aller Städte der Leviten unter dem Erbe der Kinder Israel waren achtundvierzig mit ihren Vorstädten.
 
Всего левитских городов в земельных владениях израильтян было сорок восемь городов с их пастбищами.

Und eine jegliche dieser Städte hatte ihre Vorstadt um sich her, eine wie die andere.
 
Вокруг каждого из этих городов были пастбища; так было вокруг всех этих городов.

Also gab der HErr dem Israel alles Land, das er geschworen hatte, ihren Vätern zu geben; und sie nahmen's ein und wohneten drinnen.
 
Так Господь отдал Израилю всю землю, которую Он клялся дать их отцам, и они овладели ей и поселились там.

Und der HErr gab ihnen Ruhe von allen umher, wie er ihren Vätern geschworen hatte; und stund ihrer Feinde keiner wider sie, sondern alle ihre Feinde gab er in ihre Hände.
 
Господь дал им покой со всех сторон, как Он и клялся их отцам. Никто из их врагов не устоял перед ними; Господь отдал их врагов им в руки.

Und es fehlte nichts an allem Guten, das der HErr dem Hause Israel geredet hatte. Es kam alles.
 
Ни одно из тех добрых обещаний, которые Господь дал дому Израиля, не осталось неисполненным, исполнилось каждое.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.