Joshua 21 глава

Joshua
Darby Bible Translation → Новый русский перевод

 
 

Then the chief fathers of the Levites drew near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel;
 
Главы левитских семейств пришли к священнику Элеазару, к Иисусу, сыну Навину, и к главам остальных семейств в родах Израиля

and they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded through Moses to give us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.
 
в Шило в Ханаане и сказали им: — Господь повелел через Моисея, чтобы нам дали города для жительства с пастбищами для нашего скота.

And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the word of Jehovah, these cities and their suburbs.
 
И по повелению Господа израильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих уделов.

And the lot came forth for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
 
Первый жребий выпал каафитам по их кланам. Левитам, которые были потомками священника Аарона, досталось тринадцать городов от родов Иуды, Симеона и Вениамина.

And the children of Kohath that remained had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
 
Остальные потомки Каафа получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефрема, Дана и половине рода Манассии.

And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
 
Потомкам Гершона досталось тринадцать городов от кланов, принадлежащих родам Иссахара, Асира и Неффалима и половине рода Манассии в Башане.

The children of Merari according to their families had by lot out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
 
Потомки Мерари по их кланам получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.

And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded through Moses.
 
Так израильтяне выделили левитам эти города и пастбища, как повелел через Моисея Господь.

And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which were mentioned by name,
 
От родов Иуды и Симеона они дали следующие города, упоминаемые по названию

and which the children of Aaron, of the families of the Kohathites, of the children of Levi had (for theirs was the first lot);
 
(эти города были предназначены потомкам священника Аарона из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):

and they gave them Kirjath-Arba, [which Arba was] the father of Anak, that is, Hebron, in the mountain of Judah, with its suburbs round about it.
 
Они дали им Кирьят-Арбу (то есть Хеврон) с его окрестными пастбищами в нагорьях Иуды. (Арба был отцом Анака.)

But the fields of the city and the hamlets thereof gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
 
Но поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.

And they gave to the children of Aaron the priest the city of refuge for the slayer, Hebron and its suburbs; and Libnah and its suburbs,
 
Итак, потомкам священника Аарона они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,

and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,
 
Иаттир, Эштемоа,

and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,
 
Холон, Давир,

and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, [and] Beth-shemesh and its suburbs: nine cities out of those two tribes;
 
Аин, Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами — девять городов от двух этих родов.

and out of the tribe of Benjamin: Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,
 
А от рода Вениамина дали им: Гаваон, Геву,

Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs; four cities.
 
Анатот и Алмон с их пастбищами — четыре города.

All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities and their suburbs.
 
Всего для священников, потомков Аарона, было тринадцать городов с их пастбищами.

And to the families of the children of Kohath, the Levites that remained of the children of Kohath, [they gave cities]. And the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim,
 
Остальным каафитским кланам левитов достались города от рода Ефрема.

and they gave them the city of refuge for the slayer, Shechem and its suburbs in mount Ephraim; and Gezer and its suburbs,
 
В нагорьях Ефрема им дали: Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Гезер,

and Kibzaim and its suburbs, and Beth-horon and its suburbs: four cities;
 
Кивцаим и Бет-Хорон с их пастбищами — четыре города.

and out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
 
А от рода Дана они получили: Элтеке, Гиббетон,

Ajalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs: four cities;
 
Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами — четыре города.

and out of half the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs and Gath-Rimmon and its suburbs: two cities.
 
От половины рода Манассии они получили: Таанах и Гат-Риммон с их пастбищами — два города.

All the cities were ten and their suburbs, for the families of the children of Kohath that remained.
 
Все эти города с их пастбищами были даны остальным каафитским кланам.

And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of half the tribe of Manasseh, [they gave] the city of refuge for the slayer, Golan in Bashan and its suburbs; and Beeshterah and its suburbs: two cities;
 
Левитским кланам гершонитов дали от половины рода Манассии: Голан, что в Башане (город-убежище для обвиняемого в убийстве), и Беештеру с их пастбищами — два города;

and out of the tribe of Issachar, Kishion and its suburbs, Dabrath and its suburbs,
 
от рода Иссахара: Кишион, Давраф,

Jarmuth and its suburbs, En-gannim and its suburbs: four cities;
 
Ярмут и Эн-Ганним с их пастбищами — четыре города;

and out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
 
от рода Асира: Мишал, Авдон,

Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs: four cities;
 
Хелкаф и Рехов с их пастбищами — четыре города;

and out of the tribe of Naphtali, the city of refuge for the slayer, Kedesh in Galilee, and its suburbs; and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs: three cities.
 
от рода Неффалима: Кедеш, что в Галилее (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Хаммоф-Дор и Картан с их пастбищами — три города.

All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities and their suburbs.
 
Всего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.

And to the families of the children of Merari, that remained of the Levites, [they gave] out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
 
Мераритским кланам (остальным левитам) дали от рода Завулона: Иокнеам, Карфу,

Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs: four cities;
 
Димну и Нагалал с их пастбищами — четыре города;

and out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
 
от рода Рувима: Бецер, Иахац,

Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs: four cities;
 
Кедемоф и Мефаат с их пастбищами — четыре города;

and out of the tribe of Gad, the city of refuge for the slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs; and Mahanaim and its suburbs,
 
от рода Гада: Рамот, что в Галааде (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Маханаим,

Heshbon and its suburbs, Jaazer and its suburbs: four cities in all.
 
Хешбон и Иазер с их пастбищами — четыре города общим счетом.

[These were] all the cities of the children of Merari according to their families, which remained of the families of the Levites, and their lot was twelve cities.
 
Всего досталось мераритским кланам, которые были остальными левитами, — двенадцать городов.

All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities and their suburbs.
 
Всего левитских городов в земельных владениях израильтян было сорок восемь городов с их пастбищами.

Each one of these cities had its suburbs round about it: thus were all these cities.
 
Вокруг каждого из этих городов были пастбища; так было вокруг всех этих городов.

And Jehovah gave to Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they took possession of it, and dwelt in it.
 
Так Господь отдал Израилю всю землю, которую Он клялся дать их отцам, и они овладели ей и поселились там.

And Jehovah gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers; and there stood not a man of all their enemies before them: Jehovah gave all their enemies into their hand.
 
Господь дал им покой со всех сторон, как Он и клялся их отцам. Никто из их врагов не устоял перед ними; Господь отдал их врагов им в руки.

There failed nothing of all the good things that Jehovah had spoken to the house of Israel: all came to pass.
 
Ни одно из тех добрых обещаний, которые Господь дал дому Израиля, не осталось неисполненным, исполнилось каждое.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.