Du aber, Esra, nach der Weisheit deines GOttes, die unter deiner Hand ist, setze Richter und Pfleger, die alles Volk richten, das jenseit des Wassers ist, alle, die das Gesetz deines GOttes wissen; und welche es nicht wissen, die lehret es.
καὶ И 2532 CONJ σύ, ты, 4771 P-2NS Εσδρα, Ездра, N-DSM ὡς как 5613 ADV ἡ 1510 T-NSF σοφία мудрость 4678 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP χειρί руке 5495 N-DSF σου твоей 4675 P-2GS κατάστησον поставь 2525 V-AAD-2S γραμματεῖς книжников 1122 N-APM καὶ и 2532 CONJ κριτάς, судей, 2923 N-APM ἵνα чтобы 2443 CONJ ὦσιν они были 1510 V-PAS-3P κρίνοντες судящие 2919 V-PAP-NPM παντὶ всякому 3956 A-DSM τῷ 3588 T-DSM λαῷ народу 2992 N-DSM τῷ которому 3588 T-DSM ἐν в 1722 PREP πέρα дали́ 4008 ADV τοῦ 3588 T-GSM ποταμοῦ, реки́, 4215 N-GSM πᾶσιν всем 3956 A-DPM τοῖς 3588 T-DPM εἰδόσιν знающим 1492 V-RAP-DPM νόμον Закон 3551 N-ASM τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM σου, твоего, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τῷ 3588 T-DSM μὴ не 3361 PRT-N εἰδότι знающему 1492 V-RAP-DSM γνωριεῖτε. [да] дадите знать. 1107 V-FAI-2P