Titus 2 глава

Titus
New American Standard Bible → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.
 
А ты кажы тое, што сугалосна са здаровым вучэньнем:

Older men are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, in perseverance.
 
каб старцы былі пільныя, спаважныя, цнатлівыя, здаровыя ў веры, у любові, у цярплівасьці;

Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,
 
каб старыцы таксама апраналіся, як прыстойна сьвятым, ня былі паклёпніцы, не аддаваліся п’янству, вучылі дабру,

so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,
 
каб настаўлялі на розум маладых кахаць мужоў, любіць дзяцей,

to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.
 
быць цнатлівымі, чыстымі, гаспадарлівымі ў доме, добрымі, пакорлівымі мужам, каб не зьневажалася слова Божае.

Likewise urge the young men to be sensible;
 
Хлопцаў таксама ўмаўляй быць цнатлівымі.

in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,
 
Ва ўсім паказвай у сабе ўзор добрых учынкаў, у настаўніцтве чысьціню, разважлівасьць, непарушнасьць,

sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.
 
слова здаровае, бездакорлівае, каб супрацівец быў пасаромлены, ня маючы нічога сказаць пра нас кепскага.

Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,
 
Рабоў умаўляй скарацца сваім гаспадарам, дагаджаць ім ва ўсім, не супярэчыць,

not pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.
 
ня красьці, а выяўляць усю добрую вернасьць, каб мы ва ўсім былі акрасаю вучэньня Збаўцы нашага Бога.

For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
 
Бо зьявілася мілата Божая, ратавальная ўсім людзям,

instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age,
 
якая вучыць нас, каб мы, адкінуўшы бязбожнасьць і зямныя пахацінствы, цнатліва, праведна і пабожна жылі ў гэтым веку,

looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,
 
чакаючы дабрашчаснага спадзяваньня і прышэсьця славы вялікага Бога і Збаўцы нашага Ісуса Хрыста,

who gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.
 
Які аддаў Сябе за нас, каб выбавіць нас з усякай беззаконнасьці і ачысьціць Сабе народ адмысловы, шчыра адданы добрым учынкам.

These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.
 
Гэта кажы, умаўляй і выкрывай з усёю ўладаю, каб ніхто не пагарджаў табою.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.