1 Peter 5 глава

1 Peter
New King James Version → Новый русский перевод

 
 

The elders who are among you I exhort, I who am a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that will be revealed:
 
Будучи сам старейшиной и свидетелем страданий Христа, а также соучастником Его славы, которая должна открыться, я прошу ваших старейшин:

Shepherd the flock of God which is among you, serving as overseers, not by compulsion but [a]willingly, not for dishonest gain but eagerly;
 
пасите Божье стадо, оставленное вам на попечение, наблюдая за ним не по принуждению, а с желанием, как угодно Богу, и не ради низкой корысти, а из усердия.

nor as being [b]lords over those entrusted to you, but being examples to the flock;
 
Не властвуйте над вверенными вам людьми, но подавайте стаду хороший пример.

and when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that does not fade away.
 
И когда явится Главный Пастырь, тогда вы получите неувядающий венец славы.

Likewise you younger people, submit yourselves to your elders. Yes, all of you be submissive to one another, and be clothed with humility, for “God resists the proud, But gives grace to the humble.”
 
Вы же, молодые, подчиняйтесь старейшинам. И все по отношению друг к другу облекитесь в смирение, потому что «Бог — противник гордых, но смиренным Он дает благодать».[26]

Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time,
 
Поэтому смиритесь под могучей рукой Божьей, и Он возвысит вас в свое время.

casting all your care upon Him, for He cares for you.
 
Возложите все ваши заботы на Него[27], ведь Он печется о вас.

Be [c]sober, be [d]vigilant; [e]because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour.
 
Будьте бдительны и бодрствуйте. Ваш враг, дьявол, бродит вокруг, как рычащий лев, в поисках жертвы.

Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world.
 
Будьте тверды в вере и противостаньте дьяволу, помня, что по всему миру ваши братья терпят такие же страдания.

But [f]may the God of all grace, who called [g]us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, [h]perfect, establish, strengthen, and settle you.
 
После вашего кратковременного страдания Бог, источник всякой благодати, призвавший вас к вечной Своей славе через Иисуса Христа, восстановит вас, даст вам твердость, силу и стойкость.

To Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.
 
Ему принадлежит вся власть вовеки, аминь!

By Silvanus, our faithful brother as I consider him, I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
 
С помощью Силуана[28], которого считаю верным братом, я написал вам это короткое послание, ободряя и свидетельствуя о том, что написанное мной есть истинная благодать Божья. Стойте в ней твердо.

She who is in Babylon, elect together with you, greets you; and so does Mark my son.
 
Церковь в Вавилоне[29], избранная, как и вы, и мой сын Марк передают вам приветы.

Greet one another with a kiss of love. Peace to you all who are in Christ Jesus. Amen.
 
Приветствуйте друг друга поцелуем любви. Мир всем вам, кто в Иисусе Христе.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
5 [26]Прит 3:34 (греч. перевод Ветхого Завета).
7 [27] — См. Пс 54:23.
12 [28]Силуан— греч. вариант имени Сила (см. Деян 15:22).
13 [29]Вавилон. По всей вероятности, Рим.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.