Isaiah 1 глава

Isaiah
New Living Translation → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

These are the visions that Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. He saw these visions during the years when Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah.a A Message for Rebellious Judah
 
Бачанне Ісаі, сына Амоса, якое бачыў ён адносна Юды і Ерузаліма ў дні Озіі, Ёатама, Ахаза і Эзэкіі, цароў Юдэйскіх.

Listen, O heavens! Pay attention, earth! This is what the LORD says: “The children I raised and cared for have rebelled against me.
 
Слухайце, нябёсы, і ты, зямля, настаў вушы, бо Госпад прамаўляе: «Выкарміў сыноў і ўзвысіў, а яны пайшлі супраць Мяне.

Even an ox knows its owner, and a donkey recognizes its master’s care — but Israel doesn’t know its master. My people don’t recognize my care for them.”
 
Вол пазнае гаспадара свайго, і асёл — стойла ўласніка свайго, а Ізраэль не пазнаў, народ Мой не зразумеў.

Oh, what a sinful nation they are — loaded down with a burden of guilt. They are evil people, corrupt children who have rejected the LORD. They have despised the Holy One of Israel and turned their backs on him.
 
Гора народу грэшнаму, народу, абцяжаранаму беззаконнем, племю разбэшчанаму, дзецям пагібельным! Яны пакінулі Госпада, пагардзілі Святым Ізраэлевым, павярнуліся спіной.

Why do you continue to invite punishment? Must you rebel forever? Your head is injured, and your heart is sick.
 
Дзе вас яшчэ ўдарыць, калі множыце злачынствы? Уся галава хворая, і ўсё сэрца млоснае;

You are battered from head to foot — covered with bruises, welts, and infected wounds — without any soothing ointments or bandages.
 
ад ступні нагі аж да чуба галавы няма на ім месца здаровага: раны, і сінякі, і апухлыя шнары, не агледжаныя, не перавязаныя і алеем не злагоджаныя.

Your country lies in ruins, and your towns are burned. Foreigners plunder your fields before your eyes and destroy everything they see.
 
Зямля ваша спустошана, гарады вашы агнём папалены: чужынцы топчуць палеткі вашы на вачах вашых; і апусцела, як па знішчэнні варожым.

Beautiful Jerusalemb stands abandoned like a watchman’s shelter in a vineyard, like a lean-to in a cucumber field after the harvest, like a helpless city under siege.
 
Дачка Сіёна пакінута, як палатка ў вінаградніку, як шалаш у агародзе, як горад у аблозе».

If the LORD of Heaven’s Armies had not spared a few of us,c we would have been wiped out like Sodom, destroyed like Gomorrah.
 
Калі б Госпад Магуццяў не пакінуў нам семя, сталіся б мы, як Садом, былі б падобныя да Гаморы.

Listen to the LORD, you leaders of “Sodom.” Listen to the law of our God, people of “Gomorrah.”
 
Слухайце слова Госпада, князі садомскія, успрыміце вушамі закон Бога нашага, народ Гаморы!

“What makes you think I want all your sacrifices?” says the LORD. “I am sick of your burnt offerings of rams and the fat of fattened cattle. I get no pleasure from the blood of bulls and lambs and goats.
 
«Што Мне безліч ахвяр вашых? — кажа Госпад. — Я здаволены цэласпаленнямі бараноў і тлустасцю адкормленых жывёл; не хачу Я крыві цялячай, ані ягнячай, ані казлінай.

When you come to worship me, who asked you to parade through my courts with all your ceremony?
 
Калі прыходзіце ў прысутнасць Маю, хто чакае гэтага з рук вашых і каб вы тапталі панадворак Мой?

Stop bringing me your meaningless gifts; the incense of your offerings disgusts me! As for your celebrations of the new moon and the Sabbath and your special days for fasting — they are all sinful and false. I want no more of your pious meetings.
 
Не складайце больш ахвяры пустой! Каджэнне абрыдла Мне, свята маладзіка, шабат, урачысты сход; не магу вытрываць злачынства побач са святочным зборышчам;

I hate your new moon celebrations and your annual festivals. They are a burden to me. I cannot stand them!
 
брыдзіцца душа Мая вашымі святамі маладзіка і ўрачыстасцямі. Сталіся яны Мне цяжарам, мучуся, іх пераносячы!

When you lift up your hands in prayer, I will not look. Though you offer many prayers, I will not listen, for your hands are covered with the blood of innocent victims.
 
Калі выцягнеце рукі вашы, адвярну вочы Мае ад вас, і нават калі вы павялічыце малітвы, не выслухаю. Рукі бо вашы поўныя крыві.

Wash yourselves and be clean! Get your sins out of my sight. Give up your evil ways.
 
Абмыйцеся, будзьце чыстымі! Прыміце ліхасць учынкаў вашых з вачэй Маіх! Перастаньце рабіць зло!

Learn to do good. Seek justice. Help the oppressed. Defend the cause of orphans. Fight for the rights of widows.
 
Навучыцеся рабіць дабро, рупцеся пра справядлівасць, дапамагайце пакрыўджанаму, заступайцеся за сірот, абараняйце ўдаву!

“Come now, let’s settle this,” says the LORD. “Though your sins are like scarlet, I will make them as white as snow. Though they are red like crimson, I will make them as white as wool.
 
Тады прыходзьце і давайце спрачацца па справядлівасці, — кажа Госпад. — Хоць бы грахі вашы былі, як пурпур — як снег, пабялеюць; хоць бы былі чырвоныя, як кармазын, — стануцца белымі, як воўна.

If you will only obey me, you will have plenty to eat.
 
Калі захочаце і будзеце слухаць Мяне, будзеце спажываць даброцці зямлі.

But if you turn away and refuse to listen, you will be devoured by the sword of your enemies. I, the LORD, have spoken!” Unfaithful Jerusalem
 
А калі не захочаце і Мяне давядзеце да гневу, вынішчыць вас меч, бо так сказалі вусны Гопада!»

See how Jerusalem, once so faithful, has become a prostitute. Once the home of justice and righteousness, she is now filled with murderers.
 
Як жа гэта горад верны, поўны праўды, стаўся распусным? Справядлівасць пражывала ў ім, а цяпер, вось, забойцы.

Once like pure silver, you have become like worthless slag. Once so pure, you are now like watered-down wine.
 
Срэбра тваё стала вугалем, віно тваё змяшалася з вадою.

Your leaders are rebels, the companions of thieves. All of them love bribes and demand payoffs, but they refuse to defend the cause of orphans or fight for the rights of widows.
 
Князі твае няверныя, супольнікі зладзеяў; яны ўсе любяць дарункі і гоняцца за аднагародаю, а не спагадаюць сіраце, справа ўдоў да іх не даходзіць.

Therefore, the Lord, the LORD of Heaven’s Armies, the Mighty One of Israel, says, “I will take revenge on my enemies and pay back my foes!
 
Дзеля таго кажа Валадар, Госпад Магуццяў, Моцны Ізраэлеў: «О, пацешуся з ворагаў Маіх і буду патрабаваць помсты непрыяцелям Маім.

I will raise my fist against you. I will melt you down and skim off your slag. I will remove all your impurities.
 
І павярну Я руку Маю на цябе, і выпалю ўсю чыста руду тваю, і аддзялю ўсё волава тваё.

Then I will give you good judges again and wise counselors like you used to have. Then Jerusalem will again be called the Home of Justice and the Faithful City.”
 
І зноў зраблю суддзяў тваіх такімі, як былі раней, і радных тваіх, як былі ў даўнасці. Пасля таго назавуць цябе горадам справядлівасці, сталіцай вернай».

Zion will be restored by justice; those who repent will be revived by righteousness.
 
Сіён адкупіцца законнасцю, а тыя, хто ў ім навярнуліся, — справядлівасцю;

But rebels and sinners will be completely destroyed, and those who desert the LORD will be consumed.
 
і будзе пагібель злачынцам і грэшнікам разам, і тыя, хто пакінулі Госпада, — будуць знішчаны.

You will be ashamed of your idol worship in groves of sacred oaks. You will blush because you worshiped in gardens dedicated to idols.
 
Сапраўды, сорамна будзе вам дзеля тэрэбінітаў, на якія любуецеся, і засаромеецеся дзеля садоў, якія сабе выбралі.

You will be like a great tree with withered leaves, like a garden without water.
 
Бо станецеся, як дуб з завялым лісцем ды як агарод без вады,

The strongest among you will disappear like straw; their evil deeds will be the spark that sets it on fire. They and their evil works will burn up together, and no one will be able to put out the fire.
 
і станецца сіла ваша, як попел пакулля, і справа — як знічка, і загарацца абое разам, і не будзе каму тушыць».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.