1 Фессалоникийцам 3 глава

Первое послание Фессалоникийцам
Новый русский перевод → Открытый перевод

 
 

Когда мы уже не могли больше выносить разлуку с вами, то решили остаться в Афинах одни,
 
Поэтому, не в силах больше переносить это, мы сочли нужным остаться в Афинах одни

а к вам послать Тимофея, нашего брата, который трудится вместе с нами для Бога, возвещая Радостную Весть Христа, чтобы он укрепил и ободрил вас в вашей вере,
 
И послали Тимофея, нашего брата и Божьего соработника в благой вести о Христе, чтобы утвердить вас и воодушевить ради вашей веры,

чтобы никто из вас не поколебался из-за гонений, которые, как вы знаете, являются нашей участью.
 
Чтобы никто не был поколеблен этими бедами; ведь вы сами знаете, что к этому мы назначены.

Когда мы были с вами, то говорили о том, что нас будут преследовать. И, как вы видите, так оно и случилось.
 
К тому же, даже когда мы были с вами, мы заранее говорили вам, что нам предстоит претерпеть беды, это и случилось, как вы и знаете.

По этой причине, когда я не мог уже более терпеть, я послал Тимофея узнать о вашей вере, не искусил ли вас искуситель и не оказался ли наш труд напрасным.
 
Поэтому когда и я уже был не в силах переносить это, послал узнать о вашей верности: как бы не искусил вас Искуситель и наш труд не оказался напрасным.

Но Тимофей, возвратившись от вас, принес добрые вести о вашей вере и любви. Он рассказал нам о том, что вы всегда с радостью вспоминаете нас и так же хотите опять увидеть нас, как и мы вас.
 
Но сейчас, когда Тимофей пришел от вас к нам, и принес нам благую весть о вашей вере и любви и что вы всегда имеете доброе воспоминание о нас, жаждая увидеть нас, так же как и мы вас:

Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера.
 
Поэтому мы утешились благодаря вам, братья, во всей нашей нужде и скорби через вашу веру,

Ведь если вы твердо стоите в Господе, то и мы теперь живы.
 
Потому что если вы твердо стоите в Господе, то и мы теперь живы.

Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
 
Ведь какую благодарность мы можем воздать Богу относительно вас за всю радость, которой мы радуемся благодаря вам перед нашим Богом,

Мы усердно молимся и днем и ночью о том, чтобы опять встретиться с вами и дополнить то, чего ещё недостает вашей вере.
 
Ночью и днем усердно совершая мольбы о том, чтобы увидеть ваши лица и восполнить то, чего еще недостает вашей вере?

Пусть же Сам наш Бог и Отец и наш Господь Иисус направят наш путь к вам!
 
Пусть же Сам наш Бог и Отец и наш Господь Иисус направят наш путь прямо к вам;

Пусть Господь наполнит и даже переполнит вас любовью друг к другу и ко всем людям, как Он наполнил и нас любовью к вам!
 
А вам пусть Господь даст вам возрастать, да, изобиловать в любви друг к другу и ко всем, такой же как и у нас к вам,

Пусть Он укрепит ваши сердца, чтобы вы были непорочными и святыми перед нашим Богом и Отцом, когда наш Господь Иисус возвратится со всеми Своими святыми[5]. Аминь.
 
Чтобы утвердить ваши сердца безукоризненными в святости перед нашим Богом и Отцом во время посещения нашим Господом Иисусом со всеми Его святыми.

Примечания:

 
Новый русский перевод
13 [5] — Вероятно, здесь имеются в виду верующие в Иисуса, которые к тому времени уже умерли, и чьим телам предстояло воскреснуть при возвращении Господа (см. 1Фес 4:16-17). Но существует мнение, что здесь речь идет об ангелах Бога (см. 2Фес 1:7), или о тех и других вместе.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.