Римлянам 5 глава

Письмо Римлянам
Открытый перевод → Пераклад праваслаўнай царквы

 
 

Итак, оправданные верой, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Помазанника,
 
Дык вось, бу́дучы апраўда́нымі па веры, мы ма́ем мір з Богам праз Госпада нашага Іісуса Хрыста,

через Которого мы получили доступ в эту благодать, в которой стоим и гордимся в надежде славы Божьей.
 
праз Якога вераю і атрыма́лі мы до́ступ да той благада́ці, у якой стаíм і хва́лімся надзе́яй на сла́ву Божую.

И не только этим, но гордимся и страданиями, зная, что страдание порождает стойкость,
 
І не толькі гэтым, але хва́лімся і бе́дамі, ве́даючы, што бяда́ спараджа́е цярплíвасць,

стойкость — опытность, опытность — надежду,
 
а цярплíвасць — во́пытнасць, а во́пытнасць — надзе́ю,

а надежда не пристыжает, потому что любовь Божья излита в наши сердца благодаря Духу Святому, данному нам.
 
надзе́я ж не саро́міць, таму што любоў Божая вы́лілася ў сэ́рцы на́шы Ду́хам Святы́м, да́дзеным нам.

Мы были ещё бессильны, когда Помазанник, в свой срок, умер ради нас, нечестивых.
 
Бо Хрыстос, калі мы былí яшчэ нямо́глымі, у вы́значаны час памёр за грэ́шнікаў.

Ведь едва ли кто-то умрет за правого; разве что за добродетельного, может кто и решится умереть.
 
Нават за пра́ведніка наўра́д ці хто памрэ́; хоць за дабрадзе́я, магчы́ма, хто і адва́жыцца паме́рці.

Но Бог проявил к нам Свою любовь в том, что Помазанник умер за нас, когда мы ещё были грешниками.
 
А Бог Сваю любоў да нас праяўля́е ў тым, што Хрыстос памёр за нас, калі мы былí яшчэ грэ́шнікамі.

И тем более сейчас, оправданные в крови Его, мы через Него будем спасены от гнева.
 
Дык тым больш цяпер, апраўда́ныя Крывёю Яго, мы ўратава́ны будзем праз Яго ад гневу.

Ведь если, будучи врагами, мы были примирены с Богом через смерть Его Сына, то тем более, примиренные, будем спасены Его жизнью.
 
Бо калі, бу́дучы ворагамі, мы прыміры́ліся з Богам праз смерць Сына Яго, то тым больш, прыміры́ўшыся, спасёмся жыццём Яго;

И не только это, но гордимся Богом благодаря Господу нашему Иисусу Помазаннику, через Которого мы теперь получили примирение.
 
больш таго, мы яшчэ і хвалімся Богам праз Госпада нашага Іісуса Хрыста, праз Якога мы цяпер атрыма́лі прымірэ́нне.

Поэтому, как из-за одного человека грех вошел в мир, и через грех — смерть, так и смерть перешла на всех людей, потому что все согрешили.
 
Таму як праз аднаго́ чалавека грэх увайшо́ў у свет, а праз грэх — смерць, так і смерць перайшла́ на ўсіх людзе́й, паколькі ўсе саграшылі.

Ведь до Закона грех был в мире, но грех не засчитывается, когда нет Закона.
 
Бо і да закону грэх быў у све́це; але грэх не залíчваецца, калі няма закону.

Но смерть царствовала от Адама до Моисея и над теми, кто не согрешил по подобию преступления Адама, который есть прообраз Ожидаемого.
 
Аднак жа смерць панава́ла ад Адама да Маісея і над тымі, што не саграшы́лі падобна правíннасці Адама, які з’яўля́ецца право́бразам Таго, Хто меў прыйсцí.

Но милость — не как проступок. Ведь если проступком одного умерли многие, то тем более благодать Божья и дар в благодати одного Человека, Иисуса Помазанника, явились в изобилии для многих.
 
Але з да́рам благада́ці не так, як з саграшэннем. Бо калі праз саграшэнне аднаго многія памерлі, то тым больш благада́ць Божая і дар па благада́ці аднаго Чалавека, Іісуса Хрыста, для многіх былі шчо́дра я́ўлены.

И дар — не так, как через одного согрешившего. Ведь суд за одно — к осуждению, а благодать — оправдание многих преступлений.
 
І з да́рам не так, як з правíнаю аднаго грэшніка; бо суд за адно саграшэ́нне — да асуджэ́ння, а дар благада́ці — да апраўда́ння ад многіх саграшэ́нняў.

Ведь если проступком одного смерть воцарилась из-за одного, то тем более те, кто получают изобилие благодати и дар праведности, будут царствовать в жизни благодаря Одному, Иисусу Помазаннику.
 
Бо калі саграшэ́ннем аднаго смерць запанава́ла праз яго аднаго, то тым больш тыя, што прыма́юць мноства благада́ці і дар пра́веднасці, будуць панава́ць у жыццí праз аднаго́ Іісуса Хрыста.

Итак, как через преступление одного всем людям осуждение, так и через одно праведное дело — всем людям оправдание к жизни.
 
Таму, як праз саграшэ́нне аднаго́ — ўсім лю́дзям асуджэ́нне, так і праз пра́веднасць аднаго́ — ўсім лю́дзям апраўда́нне жыцця́.

как через непослушание одного многие были представлены грешными, так и послушанием Одного многие будут представлены праведными.
 
Бо як праз непаслушэ́нства аднаго́ чалавека многія сталі грэ́шнымі, так і праз паслушэ́нства аднаго стануць пра́веднымі многія.

Закон же присоединился позже, чтобы умножилось преступление. А где умножился грех, в чрезвычайном изобилии явилась благодать,
 
Закон жа прыйшоў потым, і такім чы́нам памно́жылася саграшэ́нне. А калі памножыўся грэх, была шчо́дра я́ўлена благада́ць,

чтобы, как грех воцарился в смерти, так и благодать воцарилась через праведность в жизнь вечную, через Иисуса Помазанника, нашего Господа.
 
каб як грэх панава́ў на смерць, так і благада́ць запанава́ла праз пра́веднасць дзе́ля жыцця́ ве́чнага, праз Іісуса Хрыста, Госпада нашага.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.