1е Иоанна 4 глава

1е соборное послание Иоанна
Открытый перевод → Luther Bibel 1984

 
 

Возлюбленные, не всякому духу верьте, но проверяйте духов — от Бога ли они, потому что много лжепророков вышло в мир.
 
Ihr Lieben, glaubt nicht einem jeden Geist, sondern prüft die Geister, ob sie von Gott sind; denn es sind viele falsche Propheten ausgegangen in die Welt.

В этом познаётся дух от Бога: всякий дух, который признаёт Иисуса Христа, во плоти пришедшего — от Бога,
 
Daran sollt ihr den Geist Gottes erkennen: Ein jeder Geist, der bekennt, daß Jesus Christus in das Fleisch gekommen ist, der ist von Gott;

и всякий дух, который не признаёт Иисуса — не от Бога, но от антихриста, о котором вы слышали что придет, и ныне в мире есть уже.
 
und ein jeder Geist, der Jesus nicht bekennt, der ist nicht von Gott. Und das ist der Geist des Antichrists, von dem ihr gehört habt, daß er kommen werde, und er ist jetzt schon in der Welt.

Вы от Бога дети, и победили их, потому что больше Тот, Кто в вас, того, кто в мире.
 
Kinder, ihr seid von Gott und habt jene überwunden; denn der in euch ist, ist größer als der, der in der Welt ist.

Они от мира, потому от мира говорят, и мир их слушает.
 
Sie sind von der Welt; darum reden sie, wie die Welt redet, und die Welt hört sie.

Мы от Бога, знающий Бога слушает нас; кто не от Бога — не слушает нас. Отсюда познаём духа истины и духа заблуждения.
 
Wir sind von Gott, und wer Gott erkennt, der hört uns; wer nicht von Gott ist, der hört uns nicht. Daran erkennen wir den Geist der Wahrheit und den Geist des Irrtums.

Возлюбленные, будем любить друг друга, потому что любовь от Бога, и всякий любящий от Бога рожден и знает Бога.
 
Ihr Lieben, laßt uns einander lieb haben; denn die Liebe ist von Gott, und wer liebt, der ist von Gott geboren und kennt Gott.

Не любящий не познал Бога, потому что Бог есть любовь.
 
Wer nicht liebt, der kennt Gott nicht; denn Gott ist die Liebe.

В том была явлена любовь Бога у нас, что Сына Своего Единородного послал Бог в мир, чтобы мы ожили через Него.
 
Darin ist erschienen die Liebe Gottes unter uns, daß Gott seinen eingebornen Sohn gesandt hat in die Welt, damit wir durch ihn leben sollen.

В том любовь — не то, что мы полюбили Бога, но что Он полюбил нас и послал Сына Своего в умилостивление за грехи наши.
 
Darin besteht die Liebe: nicht, daß wir Gott geliebt haben, sondern daß er uns geliebt hat und gesandt seinen Sohn zur Versöhnung für unsre Sünden.

Возлюбленные, если так Бог полюбил нас, то и мы должны любить друг друга.
 
Ihr Lieben, hat uns Gott so geliebt, so sollen wir uns auch untereinander lieben.

Бога никто никогда не видел; если же любим друг друга, Бог, в нас пребывает и любовь Его созрела у нас.
 
Niemand hat Gott jemals gesehen. Wenn wir uns untereinander lieben, so bleibt Gott in uns, und seine Liebe ist in uns vollkommen.

В том познаём, что в Нем пребываем и Он в нас, что от Духа Его Им дано нам.
 
Daran erkennen wir, daß wir in ihm bleiben und er in uns, daß er uns von seinem Geist gegeben hat.

И мы видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем мира.
 
Und wir haben gesehen und bezeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat als Heiland der Welt.

Если кто признаёт, что Иисус есть Сын Божий, Бог в нем пребывает и он в Боге.
 
Wer nun bekennt, daß Jesus Gottes Sohn ist, in dem bleibt Gott und er in Gott.

И мы познали и доверились этой любви, которую имеет Бог в нас. Бог есть любовь, и пребывающий в любви в Боге пребывает, и Бог в нем есть.
 
Und wir haben erkannt und geglaubt die Liebe, die Gott zu uns hat. Gott ist die Liebe; und wer in der Liebe bleibt, der bleibt in Gott und Gott in ihm.

В этом созрела любовь между нами, чтобы мы имели смелость в день суда, потому что как Он есть и мы существуем в этом мире.
 
Darin ist die Liebe bei uns vollkommen, daß wir Zuversicht haben am Tag des Gerichts; denn wie er ist, so sind auch wir in dieser Welt. Furcht ist nicht in der Liebe,

Страха нет в любви, но зрелая любовь отбрасывает страх, потому что в страхе есть наказание, а страшащийся не созрел в любви.
 
sondern die vollkommene Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht rechnet mit Strafe. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht vollkommen in der Liebe.

Мы любим, потому что Он первый возлюбил нас.
 
Laßt uns lieben, denn er hat uns zuerst geliebt.

Если бы кто сказал: «Люблю Бога», а брата своего ненавидит — он лжец; ведь не любящий брата своего, которого видит, Бога, которого не видел, не может любить.
 
Wenn jemand spricht: Ich liebe Gott, und haßt seinen Bruder, der ist ein Lügner. Denn wer seinen Bruder nicht liebt, den er sieht, wie kann er Gott lieben, den er nicht sieht?

И у вас есть от Него эта заповедь: чтобы любящий Бога, любил и брата своего;
 
Und dies Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, daß der auch seinen Bruder liebe.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.