От Иоанна 10 глава

Евангелие от Иоанна
Синодальный перевод → Комментарии Давида Стерна

Синодальный перевод

1 Истинно, истинно говорю вам: кто не дверью входит во двор овчий, но перелазит инде, тот вор и разбойник;
2 а входящий дверью есть пастырь овцам.
3 Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовёт своих овец по имени и выводит их.
4 И когда выведет своих овец, идёт перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его.
5 За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса.
6 Сию притчу сказал им Иисус; но они не поняли, что такое Он говорил им.
7 Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я — дверь овцам.
8 Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их.
9 Я есмь дверь: кто войдёт Мною, тот спасётся, и войдёт, и выйдет, и пажить найдёт.
10 Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришёл для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком.
11 Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец.
12 А наёмник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их.
13 А наёмник бежит, потому что наёмник, и нерадит об овцах.
14 Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня.
15 Как Отец знает Меня, так и Я знаю Отца; и жизнь Мою полагаю за овец.
16 Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь.
17 Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять её.
18 Никто не отнимает её у Меня, но Я Сам отдаю её. Имею власть отдать её и власть имею опять принять её. Сию заповедь получил Я от Отца Моего.
19 От этих слов опять произошла между Иудеями распря.
20 Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его?
21 Другие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым?
22 Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима.
23 И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом.
24 Тут Иудеи обступили Его и говорили Ему: долго ли Тебе держать нас в недоумении? если Ты Христос, скажи нам прямо.
25 Иисус отвечал им: Я сказал вам, и не верите; дела, которые творю Я во имя Отца Моего, они свидетельствуют о Мне.
26 Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.
27 Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.
28 И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
29 Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего.
30 Я и Отец — одно.
31 Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.
32 Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями?
33 Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом.
34 Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: «Я сказал: вы — боги»?
35 Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, —
36 Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: «богохульствуешь», потому что Я сказал: «Я — Сын Божий»?
37 Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне;
38 а если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нём.
39 Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,
40 и пошёл опять за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн, и остался там.
41 Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но всё, что сказал Иоанн о Нём, было истинно.
42 И многие там уверовали в Него.

Комментарии Давида Стерна

1 Да, верно! Говорю вам, человек, который не входит в овчарню дверью, но забирается другим путём, — вор и грабитель. 2 Но тот, кто входит через ворота, и есть настоящий пастух овец. 3 Его признаёт сторож у ворот, и овцы слушают его голос. Он зовёт своих овец, каждую по имени, и выводит их. 4 Отобрав принадлежащих ему, он идёт впереди них, и овцы идут за ним, потому что узнают его голос. 5 Они никогда не пойдут за посторонним, но убегут от того, потому что чужие голоса незнакомы им". 6 Йешуа говорил с ними в форме притчи, но они не догадались, о чём шла речь. 7 Тогда Йешуа сказал им снова: "Да, именно! Говорю вам, что я врата для овец. 8 Все приходившие до меня были ворами и разбойниками, но овцы не послушались их.

Приходившие до меня были ворами и разбойниками. Ср. Иер. 23:1−2, Иез. 34:1−22; см. также Деят. 5:36−37 и ком.

9 Я врата. Если кто-либо войдёт мною, будет в безопасности, войдёт и выйдет, и найдёт пастбище. 10 Вор приходит для того только, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришёл, чтобы дать жизнь, жизнь во всей полноте. 11 Я добрый пастух. Добрый пастух отдаёт свою жизнь за овец. 12 Наёмный работник видит приближающегося волка, покидает овец и убегает, потому что он не пастух, и овцы не принадлежат ему. Тогда волк хватает овец и разгоняет стадо. 13 Наёмный работник ведёт себя так, потому что в этом его суть — он работает по найму; его не волнует, что происходит с овцами. 14 Я добрый пастух. Я знаю своих, и мои знают меня — 15 подобно тому, как Отец знает меня, и я знаю Отца — и я отдаю свою жизнь за овец. 16 Кроме того, у меня есть и другие овцы, не из этого загона; мне нужно привести их, и они будут слушаться моего голоса, и будет одно стадо и один пастух.

У меня есть и другие овцы, не из этого загона, а именно язычники, о которых Йешуа говорит, что он соберёт их вместе с евреями в одно стадо под своё руководство, руководство одного пастуха. И хотя, вначале он посылал своих талмидим только к «потерянным овцам дома Израилева» (Мат. 10:5) и говорил, что он сам послан именно для них (Мат. 15:24), это ограничение относится лишь к периоду до его воскресения. Более того, он указал на предстоящее присоединение язычников, исцелив ординарца офицера римской армии (Мат. 8:5−13) и дочь женщины из Ханаана (Мат. 15:22−28).

Он также проповедовал женщине у колодца в Шомроне (4:1−26) и пророчествовал о том, что многие придут от востока и запада и сядут вместе с Патриархами (Мат. 8:11) и что к некоторым народам (или язычникам; см. ком. к Мат. 5:46) он отнесётся благосклонно на суде (Мат. 25:31−46 и ком.).

Это присоединение неевреев к Божьему народу вновь упоминается в 11:52 и является главной темой Книги Деяний, Посланий Шауля к Римлянам, Галатам и Ефесянам и Книги Откровения. Сбор язычников уже начался, но ещё не завершен. Библия или её отрывки переведены на 1800 языков из 5000 (в зависимости от того, как определять само понятие «язык»). В сотнях народов есть верующие в Мессию и Божье Слово, но сотни других народов, по сути, ещё не слышали Доброй Вести. «Другие овцы» будут присоединяться до тех пор, «пока не войдёт полное число язычников» (Рим. 11:25).

Танах всегда говорил о спасении язычников; см., например. Бытие 12:3, 18:14, 22:18, 26:4; Исайя 11:10, 19:6, 54:1−3. 60:1−3; Осия 1:10; Амос 9:11; Малахия 1:11; Псалмы 71, 86. Шауль цитирует в этой связи Книгу Исайи 45:23 (Фил. 2:10). Самый впечатляющий отрывок Танаха, способный оказать сильное воздействие на сознание религиозных евреев — это Захария 14:9. В синагоге этот отрывок читается каждый день в молитве Алейну: «И Адонай будет Царём над всей землёй; в тот день Адонай будет один, и имя Его одно».

В то время как Книга Захарии 14:16−19 свидетельствует, что новозаветное поклонение приобретёт более еврейский характер в будущем (см. ком. к 7:2), настоящий стих и другие отрывки Нового Завета, перечисленные в этом примечании, показывают, что Божий избранный народ в своём окончательном виде будет включать в себя язычников, которые не будут прозелитами, то есть обращёнными в иудаизм.

17 Отец любит меня, потому что я отдаю свою жизнь — чтобы принять её обратно! 18 Никто не отнимает её у меня. Нет, я сам я отдаю её по собственной воле. У меня есть власть отдать её, и власть взять её обратно. Так повелел мне поступить Отец мой".

Стихи 1−18. Йешуа использует ещё одну метафору. Он добрый пастух (ст. 11−14); ср. 21:15−17, Евр. 13:20, 1 Кеф. 5:4; см. также Иез. 34:23, 37:24 и Пс. 22.

Я отдаю свою жизнь... Никто не отнимает её у меня. Нет, я сам отдаю её но собственной воле. Йешуа не был ни жертвой, ни организатором «Пасхального заговора», но исполнял вечный замысел Бога, который состоял в том, что вечное Слово (1:1−2) смирит себя, облекшись в человеческую плоть, и отдаст жизнь за грехи человечества (1:14, Фил. 2:6−11). Несколько предсказаний Йешуа о своей неминуемой смерти (здесь, 12:23−36, 13:33, 16:28; Мат. 10:28, 16:21, 17:22−23, 20:17−19; и параллельные отрывки у Марка и Луки), как и отрывки Танаха говорящие о смерти и воскресении Мессии (Исайя 53:1−12, Псалом 15:8−11), являются вполне достаточным доказательством.

У меня есть... власть взять её обратно. Именно Отец воскресил Йешуа (Рим. 8:11), но, согласно данному стиху, Йешуа даже в смерти имел власть воскресить себя.

19 И снова между иудеянами произошла распря из-за сказанных им слов. 20 Многие из них говорили: "В нём бес!" и "Он мишуга. Зачем вы его слушаете?"

Он мишуга, эквивалент греческого слова менете («он не в себе», «душевнобольной», «безумец», «сумасшедший») на иврите и идише, часто употребляется в разговорной речи (как в данном случае), чтобы дискредитировать содержание чьих-либо слов из-за предполагаемой неспособности человека нести ответственность за свои слова.

21 Остальные говорили: "Бесноватый не может совершать такое — как может бес открыть глаза слепому?"

Стихи 19−21. Вновь происходит разделение; см. 7:43 и ком., 9:16.

О приписывании дел Святого Духа сатане см. Мат. 12:31−32 и ком., Лук. 12:8−10 и ком.

22 3атем в Йерушалаиме наступила Ханука. Была зима,

Ханука, Праздник Посвящения, во время которого, начиная с 164 г. до н.э. евреи праздновали победу Маккабим над Антиохом IV, царем Сирии. Это самое раннее упоминание праздника во всей литературе и единственное упоминание о нем в Библии, так как Танах был завершён до этого времени (Книга Даниила содержит в себе пророчество о празднуемом событии). Апокрифические 1-я, 2-я, 3-я и 4-я книги Маккавейские предоставляют исторический взгляд на то, что произошло.

Антиох, потерпев поражение в Египте, выразил своё негодование тем, что напал на Иудею, безжалостно убивая мужчин, женщин и детей, и захватил Храм. Оттуда он забрал золотой жертвенник, меноры и сосуды. Чтобы показать своё презрение к Богу Израиля, он принёс там свинью в жертву Зевсу. Он запретил обрезание, соблюдение Шабата и кашрута, и приказал, чтобы в Храме приносились в жертву только свиньи; он самолично сварил свинью в Храме и вылил отвар на свитки святой Торы и на жертвенник.

Для того чтобы навязать народу исполнение этих жестоких богохульных указов, в страну были направлены сирийские офицеры. Однажды, когда один из этих офицеров в Модине приказал Матигьягу ГаМаккаби (Маттафию Маккавею, или Молоту), главе семейства коганим, принести в жертву свинью, он и пять его сыновей убили первого подчинившего приказу еврея (см. ком. к Деят. 6:1) и затем убили офицера и его солдат. Так началось восстание. После смерти Матитьягу его сын Йегуда (Иуда Маккавей, в честь которого Гендель назвал свою ораторию) собрал небольшое число храбрых евреев И одержал победу над сирийцами, сначала в партизанской войне, а позже в открытом сражении.

25 числа месяца Кислее они освятили Храм и новый жертвенник. Был вновь зажжён нер тамид («вечный свет»), однако освящённого масла хватало лишь на один день, а для приготовления нового потребовалась бы неделя. Благодаря Божьему чуду, о котором говорится во Второй книге Маккавейской, огонь горел восемь дней, по окончании которых было приготовлено масло для дальнейшего горения. По этой причине евреи празднуют Хануку восемь дней, начиная с 25-ого Кислева, которое выпадает в промежуток между 27-м ноября и 27-м декабря.

Библия не указывает дату рождения Йешуа, возможно, для того, чтобы люди поклонялись не дате, а лишь тому, кто достоин поклонения. Но интересно, что первые верующие явно видели связь между Ханукой и днём рождения Мессии: первое относилось к земному зданию, второе — к живому Божьему Храму, сошедшему с небес, так как сам Йешуа провёл такую аналогию, когда сказал: «Разрушьте этот храм, и в три дня я восстановлю его» (2:19). Итак, начиная с конца третьего века, 25-ое декабря, дата римского календаря, соответствующая 25-му числу месяца Кислев, была принята как дата Рождества в западных церквях (Греческая православная церковь празднует его 6 января. Армянская — 19 января).

Светская Америка исказила как Рождество, так и Хануку. Рождество превращается в рыночную феерию, отражающую «американскую мирскую религию» благочестивых банальностей и бессмысленных обычаев, таких как ёлки, Санта Клаус, северные олени и обязательный обмен поздравительными открытками и подарками. В лучшем случае, оно становится временем семейного единения (хотя наблюдается и побочный эффект — высокий уровень самоубийств, поскольку именно в это время люди, скучающие по своим родным или не имеющие семей, переживают пик отчаяния), при этом мало кто вспоминает о Боге или Йешуа.

Подобно этому, Ханука становится способом, с помощью которого евреи стремятся избежать ассимиляции и поглощения языческим большинством: «Мы не празднуем Рождество; мы празднуем Хануку, потому что мы евреи». Подарки на Хануку (один подарок каждую ночь) — относительно недавняя еврейская традиция, развившаяся, вероятно, в ответ на более древний обычай дарить подарки на Рождество. Мессианские евреи используют Хануку как дополнительную возможность посвятить себя Богу и Его Мессии.

Во время Хануки используют особую Ханукальную менору с девятью свечами. Сначала зажигают свечу шамаш («слуга»), и уже затем с помощью этой вспомогательной свечи зажигают одну свечу в первый вечер, две — во второй, и так далее, пока в восьмой вечер не воспылают все восемь свечей и шамаш. Для мессианских евреев в этом много символизма: Йешуа, «свет мира» (8:12 и ком.), пришёл как слуга (Map. 10:45), чтобы дать свет людям (1:4−5), чтобы мы сами могли стать светом для других (Мат. 5:14).

Что касается Рождества, оно вовсе не является библейским праздником. Если его и надо соблюдать, то только как еврейский праздник, ибо что ещё более достойно добровольного соблюдения, если не приход в мир Мессии, через которого все могут иметь свет жизни? (Большая часть материала в этом примечании взята из главы о Хануке в книге «Евангелие в праздниках Израиля», написанной евреем-христианином Виктором Буксбазеном.)

23 и Йешуа ходил по территории Храма, в Колоннаде Шломо.

В Колоннаде Шломо, о которой говорится также в Деят. 3:11, 5:12. Восточная часть галереи, окружавшей внешний двор Храма Ирода, упомянутой в писаниях Иосифа Флавия.

24 И вот, иудеяне окружили его и сказали ему: "Сколько ещё ты будешь держать нас в неведении? Если ты Мессия, скажи же нам это прямо!"

См. Мат. 8:4 и ком.

25 Йешуа ответил им: "Я уже говорил вам, но вы не доверяете мне. Дела, которые я совершаю во имя моего Отца, свидетельствуют обо мне.

Дела, которые я совершаю... свидетельствуют. Такой же аргумент, как и в 5:36.

26 Но вы не доверяете мне, потому что вы не из числа моих овец. 27 Мои овцы слушают мой голос, я узнаю их, они следуют за мной, 28 и я даю им вечную жизнь. Они никогда не погибнут, и никто не вырвет их из моих рук.

Я даю им вечную жизнь. Рассмотрим для сравнения следующую историю в «малом трактате», добавленном к Талмуду:

[Однажды раби Акива, дабы убедить женщину рассказать ему что-то очень личное] сказал ей: «Дочь моя, если ты ответишь мне на вопрос, который я задам тебе, я приведу тебя в вечную жизнь». «Поклянись мне в этом», — сказала она. Раби Акива поклялся клятвой устами, но отменил её в своём сердце. (Калла 186 в некоторых изданиях; Калла 16 в «Малых трактатах Талмуда» в издании Сончино)

Акива поклялся ложно, чтобы достичь своей цели, полагая, что цель оправдывает средства. Йешуа говорит истину, потому что он в самом деле имеет власть (Map. 1:22 и ком.) даровать вечную жизнь.

29 Мой Отец, давший их мне, превыше всех, и никто не может вырвать что-либо из рук Отца. 30 Я и Отец — одно".

Я и Отец — одно, как в Шма: «Адонай, Бог наш, Адонай один» (Второзаконие 6:4). Заявление Йешуа о своей божественности обусловлено заботой о последователях: «никто не похитит их из» рук Йешуа (ст. 28) или рук Отца (ст. 29). Ани вэгаав эхад анахну («Я и Отец — одно»); и поэтому мы, о которых заботится Йешуа, имеем совершенную уверенность в том, что ничто «не сможет отделить нас от любви Божьей, которая приходит к нам через Мессию Йешуа, нашего Господа» (Рим. 8:31−39). См. также ст. 38 и ком.

31 И тут иудеяне стали собирать камни, чтобы побить его. 32 Йешуа ответил им: "Вы видели, что я сделал множество добрых дел, свидетельствующих о том, что я от Отца; за какое из них вы собираетесь побить меня камнями? 33 Иудеяне ответили: "Мы побиваем тебя не за доброе дело, а за богохульство, потому что ты всего лишь человек, а делаешь из себя Бога (Элогима)".

Стихи 31−33. И тут иудеяне стали собирать камни, чтобы побить его, как в 8:59, по той же самой причине (заявление Йешуа о своей тождественности Богу, которое они сочли богохульством, ст. 33). См. ком. к 8:5 и к 8:58−59.

34 Йешуа ответил им: "Не написано ли в вашей Торе: 'Вы ЭЛОГИМ'? 35 Если он назвал именем 'Элогим' людей, к которым было обращено слово ЭлогимаТанах не может быть нарушен), 36 то почему вы говорите тому, кого Отец отделил как святого и послал в мир: 'Ты богохульствуешь', только за то, что я сказал: 'Я сын Элогима'?

Стихи 34−36. В вашей Торе. См. ком. к 8:17, Мат. 5:17 и ком. Здесь «Тора» означает «Танах», так как процитированный отрывок находится в Псалмах, а не в Пятикнижии.

Вы Элогим, здесь употреблено греческое слово теос («боги»). Но в древнееврейском тексте Псалма 81 слово элогим может быть переведено как «Бог», «боги», «судьи» или «ангелы». Раввинский метод цитирования Библии, который применяет здесь Йешуа, подразумевает весь контекст Псалма (ком. к Мат. 2:6):

Элогим [Бог] стоит в собрании Эль [Бога]:

Он судит среди элогим [судей/ангелов/богов]:

«До каких пор вы будете судить несправедливо?..

Я сказал: Вы элогим [судьи/ангелы/боги).

Все вы сыны Всевышнего.

Тем не менее, вы умрёте, подобно человеку,

И падёте, как любой из князей».

Поднимись, Элогим [Бог (Судья)], и суди землю.

Ибо Ты унаследуешь все народы. (Псалом 81:1−2, 6−8)

Первое и последнее Элогим означают «Бог», но остальные следует переводить как «судьи», «боги» или «ангелы». Чтобы напомнить читателю об этой игре слов, стоящей за греческим текстом, я заменил слово теос его еврейским эквивалентом.

Игра слов, используемая Йешуа, подразумевает аргумент в стиле каль вэхомер (ком. к Мат. 6:30): если люди, делающие зло, когда «судят несправедливо», являются элогим, то насколько же более Йешуа, творящий добрые дела (ст. 25, 32−33, 37−38), является Элогим; и если «все вы сыны Всевышнего», то насколько же более титул «Божий Сын» применим к Йешуа.

37 Если я не делаю дела, свидетельствующие о том, что я от Бога, не доверяйте мне. 38 Но если делаю, то даже если не доверяете мне, поверьте этим делам, чтобы раз и навсегда понять, что Отец един со мной, а я един с Отцом".

Отец един со мной, а я един с Отцом. Это объясняет ст. 30; также см. 17:21−23 и ком.

39 Опять они попытались схватить его, но он ускользнул от них. 40 Вновь он вышел за Ярден, туда, где в начале проводил погружение Йоханан, и оставался там. 41 Множество людей приходило к нему, и они говорили: "Йоханан не совершал чудес, но всё, что он сказал об этом человеке, было верно". 42 И многие поверили в него.

Многие поверили в него, как и в 2:23, 7:31, 8:30, 11:45, 12:11.

Примечания:

 
Синодальный перевод
1 инде — в ином месте, в другом месте.
9 пажить — пастбище, поле, луг.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.