От Иоанна 10 глава

Евангелие от Иоанна
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Истинно, истинно говорю вам: кто не дверью входит во двор овчий, но перелазит инде, тот вор и разбойник;
 
И́стинно, и́стинно говорю́ вам: кто не две́рью вхо́дит во двор о́вчий, но перела́зит и́нде, тот вор и разбо́йник;

а входящий дверью есть пастырь овцам.
 
а входя́щий две́рью есть па́стырь о́вцам.

Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовёт своих овец по имени и выводит их.
 
Ему́ придве́рник отворя́ет, и о́вцы слу́шаются го́лоса его́, и он зовёт свои́х ове́ц по и́мени и выво́дит их.

И когда выведет своих овец, идёт перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его.
 
И когда́ вы́ведет свои́х ове́ц, идёт пе́ред ни́ми; а о́вцы за ним иду́т, потому́ что зна́ют го́лос его́.

За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса.
 
За чужи́м же не иду́т, но бегу́т от него́, потому́ что не зна́ют чужо́го го́лоса.

Сию притчу сказал им Иисус; но они не поняли, что такое Он говорил им.
 
Сию́ при́тчу сказа́л им Иису́с; но они́ не по́няли, что тако́е Он говори́л им.

Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я — дверь овцам.
 
Ита́к, опя́ть Иису́с сказа́л им: и́стинно, и́стинно говорю́ вам, что Я — дверь о́вцам.

Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их.
 
Все, ско́лько их ни приходи́ло пре́до Мно́ю, суть во́ры и разбо́йники; но о́вцы не послу́шали их.

Я есмь дверь: кто войдёт Мною, тот спасётся, и войдёт, и выйдет, и пажить найдёт.
 
Я есмь дверь: кто войдёт Мно́ю, тот спасётся, и войдёт, и вы́йдет, и па́жить найдёт.

Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришёл для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком.
 
Вор прихо́дит то́лько для того́, что́бы укра́сть, уби́ть и погуби́ть. Я пришёл для того́, что́бы име́ли жизнь и име́ли с избы́тком.

Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец.
 
Я есмь па́стырь до́брый: па́стырь до́брый полага́ет жизнь свою́ за ове́ц.

А наёмник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их.
 
А наёмник, не па́стырь, кото́рому о́вцы не свои́, ви́дит приходя́щего во́лка, и оставля́ет ове́ц, и бежи́т; и волк расхища́ет ове́ц, и разгоня́ет их.

А наёмник бежит, потому что наёмник, и нерадит об овцах.
 
А наёмник бежи́т, потому́ что наёмник, и неради́т об о́вцах.

Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня.
 
Я есмь па́стырь до́брый; и зна́ю Мои́х, и Мои́ зна́ют Меня́.

Как Отец знает Меня, так и Я знаю Отца; и жизнь Мою полагаю за овец.
 
Как Оте́ц зна́ет Меня́, так и Я зна́ю Отца́; и жизнь Мою́ полага́ю за ове́ц.

Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь.
 
Есть у Меня́ и други́е о́вцы, кото́рые не сего́ двора́, и тех надлежи́т Мне привести́: и они́ услы́шат го́лос Мой, и бу́дет одно́ ста́до и оди́н Па́стырь.

Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять её.
 
Потому́ лю́бит Меня́ Оте́ц, что Я отдаю́ жизнь Мою́, что́бы опя́ть приня́ть её.

Никто не отнимает её у Меня, но Я Сам отдаю её. Имею власть отдать её и власть имею опять принять её. Сию заповедь получил Я от Отца Моего.
 
Никто́ не отнима́ет её у Меня́, но Я Сам отдаю́ её. Име́ю власть отда́ть её и власть име́ю опя́ть приня́ть её. Сию́ за́поведь получи́л Я от Отца́ Моего́.

От этих слов опять произошла между Иудеями распря.
 
От э́тих слов опя́ть произошла́ ме́жду Иуде́ями ра́спря.

Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его?
 
Мно́гие из них говори́ли: Он одержи́м бе́сом и безу́мствует; что слу́шаете Его́?

Другие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым?
 
Други́е говори́ли: э́то слова́ не беснова́того; мо́жет ли бес отверза́ть о́чи слепы́м?

Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима.
 
Наста́л же тогда́ в Иерусали́ме пра́здник обновле́ния, и была́ зима́.

И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом.
 
И ходи́л Иису́с в хра́ме, в притво́ре Соломо́новом.

Тут Иудеи обступили Его и говорили Ему: долго ли Тебе держать нас в недоумении? если Ты Христос, скажи нам прямо.
 
Тут Иуде́и обступи́ли Его́ и говори́ли Ему́: до́лго ли Тебе́ держа́ть нас в недоуме́нии? е́сли Ты Христо́с, скажи́ нам пря́мо.

Иисус отвечал им: Я сказал вам, и не верите; дела, которые творю Я во имя Отца Моего, они свидетельствуют о Мне.
 
Иису́с отвеча́л им: Я сказа́л вам, и не ве́рите; дела́, кото́рые творю́ Я во и́мя Отца́ Моего́, они́ свиде́тельствуют о Мне.

Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.
 
Но вы не ве́рите, и́бо вы не из ове́ц Мои́х, как Я сказа́л вам.

Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.
 
О́вцы Мои́ слу́шаются го́лоса Моего́, и Я зна́ю их; и они́ иду́т за Мно́ю.

И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
 
И Я даю́ им жизнь ве́чную, и не поги́бнут вове́к; и никто́ не похи́тит их из руки́ Мое́й.

Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего.
 
Оте́ц Мой, Кото́рый дал Мне их, бо́льше всех; и никто́ не мо́жет похи́тить их из руки́ Отца́ Моего́.

Я и Отец — одно.
 
Я и Оте́ц — одно́.

Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.
 
Тут опя́ть Иуде́и схвати́ли каме́нья, что́бы поби́ть Его́.

Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями?
 
Иису́с отвеча́л им: мно́го до́брых дел показа́л Я вам от Отца́ Моего́; за кото́рое из них хоти́те поби́ть Меня́ камня́ми?

Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом.
 
Иуде́и сказа́ли Ему́ в отве́т: не за до́брое де́ло хоти́м поби́ть Тебя́ камня́ми, но за богоху́льство и за то, что Ты, бу́дучи челове́к, де́лаешь Себя́ Бо́гом.

Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: «Я сказал: вы — боги»?
 
Иису́с отвеча́л им: не напи́сано ли в зако́не ва́шем: «Я сказа́л: вы — бо́ги»?

Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, —
 
Е́сли Он назва́л бога́ми тех, к кото́рым бы́ло сло́во Бо́жие, и не мо́жет нару́шиться Писа́ние, —

Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: «богохульствуешь», потому что Я сказал: «Я — Сын Божий»?
 
Тому́ ли, Кото́рого Оте́ц освяти́л и посла́л в мир, вы говори́те: «богоху́льствуешь», потому́ что Я сказа́л: «Я — Сын Бо́жий»?

Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне;
 
Е́сли Я не творю́ дел Отца́ Моего́, не ве́рьте Мне;

а если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нём.
 
а е́сли творю́, то, когда́ не ве́рите Мне, ве́рьте дела́м Мои́м, что́бы узна́ть и пове́рить, что Оте́ц во Мне и Я в Нём.

Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,
 
Тогда́ опя́ть иска́ли схвати́ть Его́; но Он уклони́лся от рук их,

и пошёл опять за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн, и остался там.
 
и пошёл опя́ть за Иорда́н, на то ме́сто, где пре́жде крести́л Иоа́нн, и оста́лся там.

Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но всё, что сказал Иоанн о Нём, было истинно.
 
Мно́гие пришли́ к Нему́ и говори́ли, что Иоа́нн не сотвори́л никако́го чу́да, но всё, что сказа́л Иоа́нн о Нём, бы́ло и́стинно.

И многие там уверовали в Него.
 
И мно́гие там уве́ровали в Него́.

Примечания:

 
Синодальный перевод
1 инде — в ином месте, в другом месте.
9 пажить — пастбище, поле, луг.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.