От Иоанна 17 глава

Евангелие от Иоанна
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

После сих слов Иисус возвёл очи Свои на небо и сказал: Отче! пришёл час, прославь Сына Твоего, да и Сын Твой прославит Тебя,
 
По́сле сих слов Иису́с возвёл о́чи Свои́ на не́бо и сказа́л: О́тче! пришёл час, просла́вь Сы́на Твоего́, да и Сын Твой просла́вит Тебя́,

так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, да всему, что Ты дал Ему, даст Он жизнь вечную.
 
так как Ты дал Ему́ власть над вся́кою пло́тью, да всему́, что Ты дал Ему́, даст Он жизнь ве́чную.

Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.
 
Сия́ же есть жизнь ве́чная, да зна́ют Тебя́, еди́ного и́стинного Бо́га, и по́сланного Тобо́ю Иису́са Христа́.

Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить.
 
Я просла́вил Тебя́ на земле́, соверши́л де́ло, кото́рое Ты поручи́л Мне испо́лнить.

И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира.
 
И ны́не просла́вь Меня́ Ты, О́тче, у Тебя́ Самого́ сла́вою, кото́рую Я име́л у Тебя́ пре́жде бытия́ ми́ра.

Я открыл имя Твоё человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твоё.
 
Я откры́л и́мя Твоё челове́кам, кото́рых Ты дал Мне от ми́ра; они́ бы́ли Твои́, и Ты дал их Мне, и они́ сохрани́ли сло́во Твоё.

Ныне уразумели они, что всё, что Ты дал Мне, от Тебя есть,
 
Ны́не уразуме́ли они́, что всё, что Ты дал Мне, от Тебя́ есть,

ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшёл от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня.
 
и́бо слова́, кото́рые Ты дал Мне, Я переда́л им, и они́ при́няли, и уразуме́ли и́стинно, что Я исшёл от Тебя́, и уве́ровали, что Ты посла́л Меня́.

Я о них молю: не о всём мире молю, но о тех, которых Ты дал Мне, потому что они Твои.
 
Я о них молю́: не о всём ми́ре молю́, но о тех, кото́рых Ты дал Мне, потому́ что они́ Твои́.

И всё Моё — Твоё, и Твоё — Моё; и Я прославился в них.
 
И всё Моё — Твоё, и Твоё — Моё; и Я просла́вился в них.

Я уже не в мире, но они в мире, а Я к Тебе иду. Отче Святой! соблюди их во имя Твоё, тех, которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы.
 
Я уже́ не в ми́ре, но они́ в ми́ре, а Я к Тебе́ иду́. О́тче Свято́й! соблюди́ их во и́мя Твоё, тех, кото́рых Ты Мне дал, что́бы они́ бы́ли еди́но, как и Мы.

Когда Я был с ними в мире, Я соблюдал их во имя Твоё; тех, которых Ты дал Мне, Я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудется Писание.
 
Когда́ Я был с ни́ми в ми́ре, Я соблюда́л их во и́мя Твоё; тех, кото́рых Ты дал Мне, Я сохрани́л, и никто́ из них не поги́б, кро́ме сы́на поги́бели, да сбу́дется Писа́ние.

Ныне же к Тебе иду, и сие говорю в мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную.
 
Ны́не же к Тебе́ иду́, и сие́ говорю́ в ми́ре, что́бы они́ име́ли в себе́ ра́дость Мою́ соверше́нную.

Я передал им слово Твоё; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира.
 
Я переда́л им сло́во Твоё; и мир возненави́дел их, потому́ что они́ не от ми́ра, как и Я не от ми́ра.

Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла.
 
Не молю́, что́бы Ты взял их из ми́ра, но что́бы сохрани́л их от зла.

Они не от мира, как и Я не от мира.
 
Они́ не от ми́ра, как и Я не от ми́ра.

Освяти их истиною Твоею; слово Твоё есть истина.
 
Освяти́ их и́стиною Твое́ю; сло́во Твоё есть и́стина.

Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир.
 
Как Ты посла́л Меня́ в мир, так и Я посла́л их в мир.

И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.
 
И за них Я посвяща́ю Себя́, что́бы и они́ бы́ли освящены́ и́стиною.

Не о них же только молю, но и о верующих в Меня по слову их,
 
Не о них же то́лько молю́, но и о ве́рующих в Меня́ по сло́ву их,

да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино, — да уверует мир, что Ты послал Меня.
 
да бу́дут все еди́но, как Ты, О́тче, во Мне, и Я в Тебе́, так и они́ да бу́дут в Нас еди́но, — да уве́рует мир, что Ты посла́л Меня́.

И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино.
 
И сла́ву, кото́рую Ты дал Мне, Я дал им: да бу́дут еди́но, как Мы еди́но.

Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
 
Я в них, и Ты во Мне; да бу́дут совершены́ воеди́но, и да позна́ет мир, что Ты посла́л Меня́ и возлюби́л их, как возлюби́л Меня́.

Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира.
 
О́тче! кото́рых Ты дал Мне, хочу́, что́бы там, где Я, и они́ бы́ли со Мно́ю, да ви́дят сла́ву Мою́, кото́рую Ты дал Мне, потому́ что возлюби́л Меня́ пре́жде основа́ния ми́ра.

Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня.
 
О́тче пра́ведный! и мир Тебя́ не позна́л; а Я позна́л Тебя́, и сии́ позна́ли, что Ты посла́л Меня́.

И Я открыл им имя Твоё и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них.
 
И Я откры́л им и́мя Твоё и откро́ю, да любо́вь, кото́рою Ты возлюби́л Меня́, в них бу́дет, и Я в них.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.