От Иоанна 17 глава

Евангелие от Иоанна
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

После сих слов Иисус возвёл очи Свои на небо и сказал: Отче! пришёл час, прославь Сына Твоего, да и Сын Твой прославит Тебя,
 
After saying all these things, Jesus looked up to heaven and said, “Father, the hour has come. Glorify your Son so he can give glory back to you.

так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, да всему, что Ты дал Ему, даст Он жизнь вечную.
 
For you have given him authority over everyone. He gives eternal life to each one you have given him.

Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.
 
And this is the way to have eternal life — to know you, the only true God, and Jesus Christ, the one you sent to earth.

Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить.
 
I brought glory to you here on earth by completing the work you gave me to do.

И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира.
 
Now, Father, bring me into the glory we shared before the world began.

Я открыл имя Твоё человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твоё.
 
“I have revealed youa to the ones you gave me from this world. They were always yours. You gave them to me, and they have kept your word.

Ныне уразумели они, что всё, что Ты дал Мне, от Тебя есть,
 
Now they know that everything I have is a gift from you,

ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшёл от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня.
 
for I have passed on to them the message you gave me. They accepted it and know that I came from you, and they believe you sent me.

Я о них молю: не о всём мире молю, но о тех, которых Ты дал Мне, потому что они Твои.
 
“My prayer is not for the world, but for those you have given me, because they belong to you.

И всё Моё — Твоё, и Твоё — Моё; и Я прославился в них.
 
All who are mine belong to you, and you have given them to me, so they bring me glory.

Я уже не в мире, но они в мире, а Я к Тебе иду. Отче Святой! соблюди их во имя Твоё, тех, которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы.
 
Now I am departing from the world; they are staying in this world, but I am coming to you. Holy Father, you have given me your name;b now protect them by the power of your name so that they will be united just as we are.

Когда Я был с ними в мире, Я соблюдал их во имя Твоё; тех, которых Ты дал Мне, Я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудется Писание.
 
During my time here, I protected them by the power of the name you gave me.c I guarded them so that not one was lost, except the one headed for destruction, as the Scriptures foretold.

Ныне же к Тебе иду, и сие говорю в мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную.
 
“Now I am coming to you. I told them many things while I was with them in this world so they would be filled with my joy.

Я передал им слово Твоё; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира.
 
I have given them your word. And the world hates them because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.

Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла.
 
I’m not asking you to take them out of the world, but to keep them safe from the evil one.

Они не от мира, как и Я не от мира.
 
They do not belong to this world any more than I do.

Освяти их истиною Твоею; слово Твоё есть истина.
 
Make them holy by your truth; teach them your word, which is truth.

Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир.
 
Just as you sent me into the world, I am sending them into the world.

И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.
 
And I give myself as a holy sacrifice for them so they can be made holy by your truth.

Не о них же только молю, но и о верующих в Меня по слову их,
 
“I am praying not only for these disciples but also for all who will ever believe in me through their message.

да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино, — да уверует мир, что Ты послал Меня.
 
I pray that they will all be one, just as you and I are one — as you are in me, Father, and I am in you. And may they be in us so that the world will believe you sent me.

И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино.
 
“I have given them the glory you gave me, so they may be one as we are one.

Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
 
I am in them and you are in me. May they experience such perfect unity that the world will know that you sent me and that you love them as much as you love me.

Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира.
 
Father, I want these whom you have given me to be with me where I am. Then they can see all the glory you gave me because you loved me even before the world began!

Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня.
 
“O righteous Father, the world doesn’t know you, but I do; and these disciples know you sent me.

И Я открыл им имя Твоё и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них.
 
I have revealed you to them, and I will continue to do so. Then your love for me will be in them, and I will be in them.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.