Евреям 1 глава

Послание к Евреям апостола Павла
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,
 
Long ago God spoke many times and in many ways to our ancestors through the prophets.

в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, через Которого и веки сотворил.
 
And now in these final days, he has spoken to us through his Son. God promised everything to the Son as an inheritance, and through the Son he created the universe.

Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа всё словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,
 
The Son radiates God’s own glory and expresses the very character of God, and he sustains everything by the mighty power of his command. When he had cleansed us from our sins, he sat down in the place of honor at the right hand of the majestic God in heaven.

будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.
 
This shows that the Son is far greater than the angels, just as the name God gave him is greater than their names.

Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: «Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя»? И ещё: «Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном»?
 
For God never said to any angel what he said to Jesus: “You are my Son. Today I have become your Father.a” God also said, “I will be his Father, and he will be my Son.”b

Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: «и да поклонятся Ему все Ангелы Божии».
 
And when he brought his supremec Son into the world, God said,d “Let all of God’s angels worship him.”e

Об Ангелах сказано: «Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь».
 
Regarding the angels, he says, “He sends his angels like the winds, his servants like flames of fire.”f

А о Сыне: «престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего — жезл правоты.
 
But to the Son he says, “Your throne, O God, endures forever and ever. You rule with a scepter of justice.

Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих».
 
You love justice and hate evil. Therefore, O God, your God has anointed you, pouring out the oil of joy on you more than on anyone else.”g

И: «в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса — дело рук Твоих;
 
He also says to the Son, “In the beginning, Lord, you laid the foundation of the earth and made the heavens with your hands.

они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
 
They will perish, but you remain forever. They will wear out like old clothing.

и как одежду свернёшь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся».
 
You will fold them up like a cloak and discard them like old clothing. But you are always the same; you will live forever.”h

Кому когда из Ангелов сказал Бог: «седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих»?
 
And God never said to any of the angels, “Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies, making them a footstool under your feet.”i

Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение?
 
Therefore, angels are only servants — spirits sent to care for people who will inherit salvation.

Примечания:

 
Синодальный перевод
3, 13 одесную — по правую руку, справа.
13 седи — воссядь; восседать можно на троне, в то время как сидеть на стуле; воссесть — председательствовать (сидеть в торжественной обстановке), оно применимо к Богу и монарху, руководителю, а сесть — значит опираться на что-либо (стул, табурет и т.д.).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.