Євреїв 1 глава

Послання до євреїв
Переклад Хоменка → New Living Translation

 
 

Багаторазово й багатьма способами Бог говорив колись до батьків наших через пророків.
 
Long ago God spoke many times and in many ways to our ancestors through the prophets.

За останніх же оцих днів він говорив до нас через Сина, якого зробив спадкоємцем усього і яким створив віки.
 
And now in these final days, he has spoken to us through his Son. God promised everything to the Son as an inheritance, and through the Son he created the universe.

Він — відблиск його слави, образ його істоти, — підтримуючи все своїм могутнім словом, здійснив очищення гріхів і возсів праворуч величі на вишині,
 
The Son radiates God’s own glory and expresses the very character of God, and he sustains everything by the mighty power of his command. When he had cleansed us from our sins, he sat down in the place of honor at the right hand of the majestic God in heaven.

ставши від ангелів стільки вищим, оскільки успадкував визначніше від них ім'я.
 
This shows that the Son is far greater than the angels, just as the name God gave him is greater than their names.

Кому бо з ангелів він коли мовив: «Син мій єси, я сьогодні породив тебе?» І ще: «Я буду йому за Отця, а він буде мені за Сина?»
 
For God never said to any angel what he said to Jesus: “You are my Son. Today I have become your Father.a” God also said, “I will be his Father, and he will be my Son.”b

Коли ж знов уводив Первородного у світ, то каже: «Нехай поклоняться йому всі ангели Божі.»
 
And when he brought his supremec Son into the world, God said,d “Let all of God’s angels worship him.”e

А щодо ангелів мовить: «Той, хто вітри своїми вісниками вчиняє, а полум'я вогненне — слугами своїми.»
 
Regarding the angels, he says, “He sends his angels like the winds, his servants like flames of fire.”f

А до Сина: «Престол твій, Боже, віковічний, і берло правоти — берло твого царства.
 
But to the Son he says, “Your throne, O God, endures forever and ever. You rule with a scepter of justice.

Ти полюбив справедливість і зненавидів беззаконність, тому помазав тебе, Боже, Бог твій єлеєм радости понад твоїх співучасників.»
 
You love justice and hate evil. Therefore, O God, your God has anointed you, pouring out the oil of joy on you more than on anyone else.”g

І: «Ти, Господи, напочатку заснував землю і небеса — діло рук твоїх.
 
He also says to the Son, “In the beginning, Lord, you laid the foundation of the earth and made the heavens with your hands.

Вони загинуть, ти ж перебуваєш; усі, мов одежа, постаріються.
 
They will perish, but you remain forever. They will wear out like old clothing.

Ти їх, неначе одежину, згорнеш і, немов одежа, вони зміняться. Ти ж — той самий, і літа твої не скінчаться.»
 
You will fold them up like a cloak and discard them like old clothing. But you are always the same; you will live forever.”h

До кого з ангелів він коли мовив: «Сідай праворуч мене, доки не покладу твоїх ворогів підніжком під твої ноги?»
 
And God never said to any of the angels, “Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies, making them a footstool under your feet.”i

Хіба ж не всі вони служебні духи, що їх посилають до послуг тим, які мають успадкувати спасіння?
 
Therefore, angels are only servants — spirits sent to care for people who will inherit salvation.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.