Евреям 12 глава

Послание к Евреям апостола Павла
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

Посему и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще,
 
Therefore, since we are surrounded by such a huge crowd of witnesses to the life of faith, let us strip off every weight that slows us down, especially the sin that so easily trips us up. And let us run with endurance the race God has set before us.

взирая на начальника и совершителя веры Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия.
 
We do this by keeping our eyes on Jesus, the champion who initiates and perfects our faith.a Because of the joyb awaiting him, he endured the cross, disregarding its shame. Now he is seated in the place of honor beside God’s throne.

Помыслите о Претерпевшем такое над Собою поругание от грешников, чтобы вам не изнемочь и не ослабеть душами вашими.
 
Think of all the hostility he endured from sinful people;c then you won’t become weary and give up.

Вы ещё не до крови сражались, подвизаясь против греха,
 
After all, you have not yet given your lives in your struggle against sin.

и забыли утешение, которое предлагается вам, как сынам: «сын мой! не пренебрегай наказания Господня, и не унывай, когда Он обличает тебя.
 
And have you forgotten the encouraging words God spoke to you as his children?d He said, “My child,e don’t make light of the LORD’s discipline, and don’t give up when he corrects you.

Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьёт же всякого сына, которого принимает».
 
For the LORD disciplines those he loves, and he punishes each one he accepts as his child.”f

Если вы терпите наказание, то Бог поступает с вами, как с сынами. Ибо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец?
 
As you endure this divine discipline, remember that God is treating you as his own children. Who ever heard of a child who is never disciplined by its father?

Если же остаётесь без наказания, которое всем обще, то вы — незаконные дети, а не сыны.
 
If God doesn’t discipline you as he does all of his children, it means that you are illegitimate and are not really his children at all.

Притом, если мы, будучи наказываемы плотскими родителями нашими, боялись их, то не гораздо ли более должны покориться Отцу духов, чтобы жить?
 
Since we respected our earthly fathers who disciplined us, shouldn’t we submit even more to the discipline of the Father of our spirits, and live forever?g

Те наказывали нас по своему произволу для немногих дней; а Сей — для пользы, чтобы нам иметь участие в святости Его.
 
For our earthly fathers disciplined us for a few years, doing the best they knew how. But God’s discipline is always good for us, so that we might share in his holiness.

Всякое наказание в настоящее время кажется не радостью, а печалью; но после наученным через него доставляет мирный плод праведности.
 
No discipline is enjoyable while it is happening — it’s painful! But afterward there will be a peaceful harvest of right living for those who are trained in this way.

Итак, укрепите опустившиеся руки и ослабевшие колени
 
So take a new grip with your tired hands and strengthen your weak knees.

и ходите прямо ногами вашими, дабы хромлющее не совратилось, а лучше исправилось.
 
Mark out a straight path for your feet so that those who are weak and lame will not fall but become strong.

Старайтесь иметь мир со всеми и святость, без которой никто не увидит Господа.
 
Work at living in peace with everyone, and work at living a holy life, for those who are not holy will not see the Lord.

Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие;
 
Look after each other so that none of you fails to receive the grace of God. Watch out that no poisonous root of bitterness grows up to trouble you, corrupting many.

чтобы не было между вами какого блудника или нечестивца, который бы, как Исав, за одну снедь отказался от своего первородства.
 
Make sure that no one is immoral or godless like Esau, who traded his birthright as the firstborn son for a single meal.

Ибо вы знаете, что после того он, желая наследовать благословение, был отвержен; не мог переменить мыслей отца, хотя и просил о том со слезами.
 
You know that afterward, when he wanted his father’s blessing, he was rejected. It was too late for repentance, even though he begged with bitter tears.

Вы приступили не к горе, осязаемой и пылающей огнём, не ко тьме и мраку и буре,
 
You have not come to a physical mountain,h to a place of flaming fire, darkness, gloom, and whirlwind, as the Israelites did at Mount Sinai.

не к трубному звуку и гласу глаголов, который слышавшие просили, чтобы к ним более не было продолжаемо слово,
 
For they heard an awesome trumpet blast and a voice so terrible that they begged God to stop speaking.

ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: «если и зверь прикоснётся к горе, будет побит камнями или поражён стрелою»;
 
They staggered back under God’s command: “If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death.”i

и столь ужасно было это видение, что и Моисей сказал: «я в страхе и трепете».
 
Moses himself was so frightened at the sight that he said, “I am terrified and trembling.”j

Но вы приступили к горе Сиону и ко граду Бога живого, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов,
 
No, you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to countless thousands of angels in a joyful gathering.

к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к Судии всех — Богу, и к духам праведников, достигших совершенства,
 
You have come to the assembly of God’s firstborn children, whose names are written in heaven. You have come to God himself, who is the judge over all things. You have come to the spirits of the righteous ones in heaven who have now been made perfect.

и к Ходатаю нового завета — Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева.
 
You have come to Jesus, the one who mediates the new covenant between God and people, and to the sprinkled blood, which speaks of forgiveness instead of crying out for vengeance like the blood of Abel.

Смотрите, не отвратитесь и вы от говорящего. Если те, не послушав глаголавшего на земле, не избегли наказания, то тем более не избежим мы, если отвратимся от Глаголющего с небес,
 
Be careful that you do not refuse to listen to the One who is speaking. For if the people of Israel did not escape when they refused to listen to Moses, the earthly messenger, we will certainly not escape if we reject the One who speaks to us from heaven!

Которого глас тогда поколебал землю и Который ныне дал такое обещание: «ещё раз поколеблю не только землю, но и небо».
 
When God spoke from Mount Sinai his voice shook the earth, but now he makes another promise: “Once again I will shake not only the earth but the heavens also.”k

Слова: «ещё раз» означают изменение колеблемого, как сотворённого, чтобы пребыло непоколебимое.
 
This means that all of creation will be shaken and removed, so that only unshakable things will remain.

Итак, мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом,
 
Since we are receiving a Kingdom that is unshakable, let us be thankful and please God by worshiping him with holy fear and awe.

потому что Бог наш есть огонь поядающий.
 
For our God is a devouring fire.

Примечания:

 
Синодальный перевод
1 поприще — путь, дистанция, подвиг.
2 одесную — по правую руку, справа.
16 снедь — еда, пища.
19 гласу глаголов — голосу, говорящему (произносящему) слова, речи, обращению.
22 тьма — в исчислении: десять тысяч, множество.
25 глаголавшего, Глаголющего — говорящего, возвещавшего, предупреждающего, обращающего.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.