От Иоанна 10 глава

Евангелие от Иоанна
Синодальный перевод → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Истинно, истинно говорю вам: кто не дверью входит во двор овчий, но перелазит инде, тот вор и разбойник;
 
Сапраўды, сапраўды кажу вам: хто не дзьвярыма ўваходзіць у авечы двор, але ўлазіць іначай, той злодзей і разбойнік.

а входящий дверью есть пастырь овцам.
 
А хто ўваходзіць дзьвярыма, той — пастыр авечак.

Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовёт своих овец по имени и выводит их.
 
Яму прыдзьвернік адчыняе, і авечкі слухаюць голас ягоны, і ён кліча сваіх авечак па імёнах, і выводзіць іх.

И когда выведет своих овец, идёт перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его.
 
І калі выведзе сваіх авечак, ідзе перад імі, і авечкі ідуць за ім, бо ведаюць голас ягоны.

За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса.
 
За чужым жа ня пойдуць, але ўцякуць ад яго, бо ня ведаюць чужога голасу».

Сию притчу сказал им Иисус; но они не поняли, что такое Он говорил им.
 
Гэтую прыказку сказаў ім Ісус, але яны не зразумелі, што такое Ён гаварыў ім.

Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я — дверь овцам.
 
Тады ізноў сказаў ім Ісус: «Сапраўды, сапраўды кажу вам, што Я — дзьверы авечак.

Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их.
 
Усе, якія прыходзілі раней за Мяне, — злодзеі і разбойнікі, але авечкі не паслухаліся іх.

Я есмь дверь: кто войдёт Мною, тот спасётся, и войдёт, и выйдет, и пажить найдёт.
 
Я — дзьверы. Хто ўвойдзе праз Мяне, збаўлены будзе, і ўвойдзе, і выйдзе, і пашу знойдзе.

Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришёл для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком.
 
Злодзей прыходзіць, каб толькі ўкрасьці, забіць і загубіць. Я прыйшоў, каб вы мелі жыцьцё і мелі ўдосталь.

Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец.
 
Я — Пастыр добры. Добры пастыр аддае душу сваю за авечак,

А наёмник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их.
 
а найміт, які ня пастыр, для якога авечкі не свае, бачыць, што прыходзіць воўк, і пакідае авечак, і ўцякае, і воўк хапае іх, і разганяе авечак.

А наёмник бежит, потому что наёмник, и нерадит об овцах.
 
Найміт жа ўцякае, бо ён найміт і ня рупіцца пра авечак.

Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня.
 
Я — Пастыр добры і ведаю, хто Мае, і Мае ведаюць Мяне.

Как Отец знает Меня, так и Я знаю Отца; и жизнь Мою полагаю за овец.
 
Як Айцец ведае Мяне, і Я ведаю Айца, і душу Маю аддаю за авечак.

Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь.
 
Маю Я і іншых авечак, якія ня з гэтага двара, і іх Я мушу прывесьці. І яны пачуюць голас Мой, і станецца адзін статак і адзін Пастыр.

Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять её.
 
За тое любіць Мяне Айцец, што Я аддаю душу Маю, каб ізноў узяць яе.

Никто не отнимает её у Меня, но Я Сам отдаю её. Имею власть отдать её и власть имею опять принять её. Сию заповедь получил Я от Отца Моего.
 
Ніхто не забірае яе ў Мяне, але Я Сам аддаю яе. Маю ўладу аддаць яе і маю ўладу ізноў узяць яе. Гэтае прыказаньне атрымаў Я ад Айца Майго».

От этих слов опять произошла между Иудеями распря.
 
Тады ізноў стаўся падзел між Юдэямі дзеля гэтых словаў.

Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его?
 
Многія з іх казалі: «Ён мае дэмана і вар’яцее; што вы слухаеце Яго?»

Другие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым?
 
Другія казалі: «Гэта словы не апанаванага дэманам. Ці ж можа дэман адчыняць вочы сьляпым?»

Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима.
 
І сталася ў Ерусаліме сьвята Абнаўленьня, і была зіма.

И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом.
 
І хадзіў Ісус у сьвятыні ў прысенку Салямонавым.

Тут Иудеи обступили Его и говорили Ему: долго ли Тебе держать нас в недоумении? если Ты Христос, скажи нам прямо.
 
Тады абступілі Яго Юдэі і сказалі Яму: «Дакуль будзеш трымаць душу нашу? Калі Ты — Хрыстос, скажы нам адкрыта».

Иисус отвечал им: Я сказал вам, и не верите; дела, которые творю Я во имя Отца Моего, они свидетельствуют о Мне.
 
Адказаў ім Ісус: «Я казаў вам, і ня верыце; справы, якія Я раблю ў імя Айца Майго, яны сьведчаць пра Мяне.

Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.
 
Але вы ня верыце, бо вы не з Маіх авечак, як Я сказаў вам.

Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.
 
Авечкі Мае слухаюць голас Мой, і Я ведаю іх, і яны ідуць за Мною.

И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
 
І Я даю ім жыцьцё вечнае, і не загінуць на вякі, і ніхто ня выхапіць іх з рукі Маёй.

Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего.
 
Айцец Мой, Які даў Мне іх, большы за ўсіх, і ніхто ня можа выхапіць іх з рукі Айца Майго.

Я и Отец — одно.
 
Я і Айцец — адно».

Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.
 
Тады ізноў Юдэі ўзялі камяні, каб укаменаваць Яго.

Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями?
 
Адказаў ім Ісус: «Шмат добрых учынкаў паказаў Я вам ад Айца Майго. За які з іх хочаце Мяне ўкаменаваць?»

Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом.
 
Юдэі адказалі Яму, кажучы: «Не за добры ўчынак хочам укаменаваць Цябе, але за блюзьнерства, і што Ты, будучы чалавекам, робіш Сябе Богам».

Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: «Я сказал: вы — боги»?
 
Ісус адказаў ім: «Ці не напісана ў Законе вашым: “Я сказаў: 'Вы — богі'”?

Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, —
 
Калі Ён назваў багамі тых, да якіх было слова Божае, і ня можа быць парушана Пісаньне,

Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: «богохульствуешь», потому что Я сказал: «Я — Сын Божий»?
 
як Таму, Каго Айцец асьвяціў і паслаў у сьвет, вы кажаце: “Блюзьніш”, таму што сказаў: “Я — Сын Божы”?

Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне;
 
Калі Я не раблю ўчынкаў Айца Майго, ня верце Мне.

а если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нём.
 
Калі ж раблю, а вы Мне ня верыце, дык верце ўчынкам Маім, каб спазналі і паверылі, што Айцец у-ва Мне, і Я ў Ім».

Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,
 
Тады ізноў шукалі схапіць Яго, але Ён выйшаў з рук іхніх

и пошёл опять за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн, и остался там.
 
і пайшоў ізноў за Ярдан, у тое месца, дзе раней хрысьціў Ян, і застаўся там.

Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но всё, что сказал Иоанн о Нём, было истинно.
 
І многія прыйшлі да Яго, і казалі, што Ян не ўчыніў ніводнага знаку, але ўсё, што сказаў Ян пра Яго, было праўдзівым.

И многие там уверовали в Него.
 
І многія там паверылі ў Яго.

Примечания:

 
Синодальный перевод
1 инде — в ином месте, в другом месте.
9 пажить — пастбище, поле, луг.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.