От Иоанна 10 глава

Евангелие от Иоанна
Синодальный перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Истинно, истинно говорю вам: кто не дверью входит во двор овчий, но перелазит инде, тот вор и разбойник;
 
Сапраўды, сапраўды кажу вам: хто не ўваходзіць у аўчарню праз дзверы, але пранікае інакш, той злодзей і разбойнік;

а входящий дверью есть пастырь овцам.
 
а хто ўваходзіць праз дзверы, той пастыр над авечкамі.

Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовёт своих овец по имени и выводит их.
 
Яму прыдзвернік адчыняе, і авечкі слухаюцца яго голасу, і сваіх авечак кліча ён па імю ды выпускае іх.

И когда выведет своих овец, идёт перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его.
 
А калі выпусціць сваіх авечак, ідзе перад імі наперадзе, а авечкі ідуць за ім, бо ведаюць яго голас;

За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса.
 
а за чужым яны не пойдуць, але ўцякаюць ад яго, бо голасу чужых не ведаюць».

Сию притчу сказал им Иисус; но они не поняли, что такое Он говорил им.
 
Такую прыпавесць сказаў ім Ісус; але яны не зразумелі, што значыць тое, што ім гаварыў.

Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я — дверь овцам.
 
Дык сказаў ім Ісус ізноў: «Сапраўды, сапраўды кажу вам: Я — дзверы для авечак.

Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их.
 
Усе, колькі іх не прыйшло перада Мною, — злодзеі яны і разбойнікі, але авечкі не паслухалі іх.

Я есмь дверь: кто войдёт Мною, тот спасётся, и войдёт, и выйдет, и пажить найдёт.
 
Я — дзверы: калі хто праз Мяне ўвойдзе, будзе збаўлены; і ўвойдзе, і выйдзе, ды знойдзе пашу.

Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришёл для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком.
 
Злодзей не прыходзіць інакш, каб толькі красці, забіваць і губіць; Я ж прыйшоў, каб мелі жыццё і мелі ўдосталь.

Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец.
 
Я — Пастыр добры. Добры Пастыр аддае за авечак жыццё Сваё.

А наёмник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их.
 
Але найміт ды той, хто не пастыр, у каго авечкі не свае, бачыць, што набягае воўк, кідае авечак ды ўцякае, — а воўк хапае іх і разганяе авечак, —

А наёмник бежит, потому что наёмник, и нерадит об овцах.
 
А найміт уцякае, бо ён — найміт і не рупіцца пра авечак.

Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня.
 
Я — добры Пастыр і ведаю Маіх, і яны Мяне ведаюць,

Как Отец знает Меня, так и Я знаю Отца; и жизнь Мою полагаю за овец.
 
як ведае Мяне Айцец, а Я ведаю Айца; і жыццё Маё аддаю за авечак.

Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь.
 
Ды і іншых авечак маю, якія не з гэтай аўчарні, і тых належыць Мне прывесці, і будуць яны слухаць голасу Майго, і станецца адзін статак і адзін Пастыр.

Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять её.
 
Таму любіць Мяне Айцец, што Я жыццё Маё аддаю, каб зноў яго атрымаць.

Никто не отнимает её у Меня, но Я Сам отдаю её. Имею власть отдать её и власть имею опять принять её. Сию заповедь получил Я от Отца Моего.
 
Ніхто ў Мяне яго не адбірае, але Я па Сваёй волі аддаю яго. Маю ўладу аддаваць яго і маю ўладу яго атрымаць. Такі загад атрымаў Я ад Айца Майго».

От этих слов опять произошла между Иудеями распря.
 
Дзеля таго ўзнікла зноў спрэчка між юдэямі з-за гэтых слоў.

Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его?
 
Затым многія з іх гаварылі: «Дэмана мае і шалее! Нашто Яго слухаць?»

Другие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым?
 
Іншыя ж казалі: «Гэта не словы апанаванага дэманам. Ці ж дэман можа сляпым вяртаць зрок?»

Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима.
 
Сталася тады ў Ерузаліме ўрачыстасць пасвячэння святыні; была зіма,

И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом.
 
і хадзіў Ісус па святыні ў прысенках Саламона.

Тут Иудеи обступили Его и говорили Ему: долго ли Тебе держать нас в недоумении? если Ты Христос, скажи нам прямо.
 
Тады абступілі Яго юдэі і казалі Яму: «Дакуль будзеш бянтэжыць душу нашу? Калі Ты — Хрыстос, скажы нам яўна».

Иисус отвечал им: Я сказал вам, и не верите; дела, которые творю Я во имя Отца Моего, они свидетельствуют о Мне.
 
Адказаў ім Ісус: «Сказаў Я вам, а вы не верыце; справы, якія Я выконваю ў імя Айца Майго, яны сведчаць пра Мяне.

Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.
 
Але вы не верыце, бо вы не з Маіх авечак, як Я сказаў вам.

Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.
 
Авечкі Мае слухаюцца голасу Майго, і Я ведаю іх, і яны ідуць за Мной,

И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
 
і Я даю ім жыццё вечнае, і не прападуць вечна, і ніхто не вырве іх з Маёй рукі.

Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего.
 
Айцец Мой, Які даў Мне іх, большы за ўсіх, і ніхто не можа вырваць іх з рукі Айца Майго.

Я и Отец — одно.
 
Я і Айцец — адно».

Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его.
 
Дык зноў юдэі схапілі камяні, каб Яго ўкаменаваць.

Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями?
 
Адказаў ім Ісус: «Многа добрых учынкаў паказаў Я вам ад Айца Майго, дык за які з гэтых учынкаў кідаеце ў Мяне камяні?»

Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом.
 
Адказалі Яму юдэі, кажучы: «Не камянуем Цябе за добрую справу, але за блюзненне, за тое, што Ты, хоць Ты чалавек, робіш Сябе Богам».

Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: «Я сказал: вы — боги»?
 
Адказаў ім Ісус: «Ці ж у законе вашым не напісана: “Я сказаў: вы — багі”?

Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, —
 
Калі назваў багамі тых, для якіх было прызначана слова Божае, — а Пісанне памыліцца не можа, —

Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: «богохульствуешь», потому что Я сказал: «Я — Сын Божий»?
 
аб Тым, Каго Айцец усвяціў і паслаў у свет, вы кажаце: “Ты блюзніш!”, бо Я сказаў: “Я — Сын Божы”?

Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне;
 
Калі Я не раблю спраў Айца Майго, не верце Мне.

а если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нём.
 
Але калі раблю, дык, калі вы Мне верыць не хочаце, верце справам, каб спазналі і паверылі, што Айцец — ува Мне, а Я — у Ім».

Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,
 
Імкнуліся затым Яго ўзяць, але Ён ухіліўся ад іх рук.

и пошёл опять за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн, и остался там.
 
І пайшоў зноў за Ярдан, у месца, дзе раней хрысціў Ян, ды там застаўся.

Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но всё, что сказал Иоанн о Нём, было истинно.
 
І многія прыходзілі да Яго і казалі: «Ян, што праўда, ніводнага знака не ўчыніў; але ўсё, што Ян аб Ім сказаў, было праўдай».

И многие там уверовали в Него.
 
І многія там паверылі ў Яго.

Примечания:

 
Синодальный перевод
1 инде — в ином месте, в другом месте.
9 пажить — пастбище, поле, луг.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.