Числа 1 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
 
І ў першы дзень другога месяца, у другім годзе па выхадзе з Егіпта прамовіў Госпад да Майсея ў пустыні Сінай у палатцы сустрэчы, кажучы:

исчислите всё общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имён, всех мужеского пола поголовно:
 
«Пералічыць усю грамаду сыноў Ізраэлевых па родах і па сем’ях іх, і па імёнах — усіх мужчынскага полу:

от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их — ты и Аарон;
 
ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою ізраэльцаў, палічыце іх па дружынах іх, ты і Аарон.

с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своём есть главный.
 
І з кожнага пакалення павінен быць з вамі чалавек, князь дому бацькоў яго,

И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
 
вось гэтыя імёны: ад Рубэна — Элісур, сын Сэдэура;

от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
 
ад Сімяона — Саламіэль, сын Сурысадая;

от Иуды Наассон, сын Аминадава;
 
ад Юды — Наасон, сын Амінадаба;

от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
 
ад Ісахара — Натанаэль, сын Суара;

от Завулона Елиав, сын Хелона;
 
ад Забулона — Эліяб, сын Гэлона;

от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
 
ад сыноў Язэпа: ад Эфраіма — Элісама, сын Аміюда; ад Манасы — Гамаліэль, сын Падасура;

от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
 
ад Бэньяміна — Абідан, сын Гедэона;

от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
 
ад Дана — Ахіязэр, сын Амісадая;

от Асира Пагиил, сын Охрана;
 
ад Асэра — Пэгіэль, сын Акрана;

от Гада Елиасаф, сын Регуила;
 
ад Гада — Эліясаф, сын Дэуэля;

от Неффалима Ахира, сын Енана.
 
ад Нэфталі — Ахіра, сын Энана».

Это — избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
 
Гэта людзі самыя знакамітыя ў грамадзе, кіраўнікі пакаленняў бацькоў сваіх і кіраўнікі тысяч Ізраэля.

И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поимённо,
 
Майсей і Аарон узялі іх, паімённа названых,

и собрали они всё общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, поголовно,
 
і першага дня другога месяца сабралі яны ўсю грамаду, пералічваючы іх па родах іх, і па сем’ях бацькоў іх, і кожнага па імені ад дваццаці гадоў і вышэй, па кіраўніках,

как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
 
як загадаў Госпад Майсею. І былі палічаны яны ў пустыні Сінай.

И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Ад сыноў Рубэна, першароднага Ізраэля — пакаленні па плямёнах і па сем’ях бацькоў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, здатных да бою.

исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
 
Было налічана з пакалення Рубэна сорак шэсць тысяч пяцьсот.

Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Ад сыноў Сімяона — пакаленні па племёнах і па сем’ях родаў іх, былі палічаны па імёнах усе людзі мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, здатныя да бою.

исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
 
Было налічана з пакалення Сімяонавага пяцьдзесят дзевяць тысяч трыста.

Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Ад сыноў Гада — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, здатных да бою,

исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
 
было налічана сорак пяць тысяч шэсцьсот пяцьдзесят.

Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Ад сыноў Юды — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
 
было налічана семдзесят чатыры тысячы шэсцьсот.

Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Ад сыноў Ісахара — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
 
было налічана пяцьдзесят чатыры тысячы чатырыста.

Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Ад сыноў Забулона — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
 
было налічана пяцьдзесят сем тысяч чатырыста.

Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Ад сыноў Язэпа, сыноў Эфраіма — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
 
было налічана сорак тысяч пяцьсот.

Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Ад сыноў Манасы — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
 
было налічана трыццаць дзве тысячы дзвесце.

Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Ад сыноў Бэньяміна — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
 
было налічана трыццаць пяць тысяч чатырыста.

Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Ад сыноў Дана — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
 
было налічана шэсцьдзесят дзве тысячы семсот.

Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Ад сыноў Асэра — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
 
было налічана сорак адна тысяча пяцьсот.

Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Ад сыноў Нэфталі — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
 
было налічана пяцьдзесят тры тысячы чатырыста.

Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля — двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
 
Гэта тыя, каго палічылі Майсей і Аарон разам з дванаццаццю кіраўнікамі Ізраэля, па адным з сям’і бацькоў іх.

И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
 
І поўны лік сыноў Ізраэля, здатных да бою, па сем’ях бацькоў іх, ад дваццаці гадоў і вышэй,

и было всех, вошедших в исчисление, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
 
складаў шэсцьсот тры тысячы пяцьсот пяцьдзесят.

А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
 
А левіты былі палічаны з імі ў пакаленні бацькоў іх.

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
І Госпад сказаў Майсею, гаворачы:

только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
 
«Не лічы пакаленне Леві і не далучай колькасць іх да сыноў Ізраэля,

но поручи левитам скинию откровения, и все принадлежности её, и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности её, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
 
але даручы ім скінію сведчання, усе яе прылады і ўсё, што патрэбна для рытуалаў. Хай яны носяць скінію і ўсе яе прыналежнасці, і хай будуць пры ёй служыць, і навокал яе хай паставяць палаткі.

и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают её левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят её левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
 
Калі трэба будзе пусціцца ў дарогу, хай разбяруць скінію левіты; калі трэба будзе размясціцца лагерам, хай паставяць яе; калі хто з чужых наблізіцца, будзе пакараны смерцю.

Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своём, и каждый при своём знамени, по ополчениям своим;
 
Сыны ж Ізраэля хай стануць лагерам: усе на сваім месцы ў лагеры, кожны пад сваім сцягам, пры сваіх дружынах.

а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
 
А левіты хай паставяць палаткі вакол скініі сведчання, каб не было гневу на грамаду сыноў Ізраэля, і хай яны стаяць на варце скініі сведчання».

И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.
 
Такім чынам, сыны Ізраэля споўнілі ўсё, што Госпад загадаў Майсею.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.