Numbers 1 глава

Numbers
New International Version → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

The Lord spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:
 
І ў першы дзень другога месяца, у другім годзе па выхадзе з Егіпта прамовіў Госпад да Майсея ў пустыні Сінай у палатцы сустрэчы, кажучы:

“Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
 
«Пералічыць усю грамаду сыноў Ізраэлевых па родах і па сем’ях іх, і па імёнах — усіх мужчынскага полу:

You and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.
 
ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою ізраэльцаў, палічыце іх па дружынах іх, ты і Аарон.

One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
 
І з кожнага пакалення павінен быць з вамі чалавек, князь дому бацькоў яго,

These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
 
вось гэтыя імёны: ад Рубэна — Элісур, сын Сэдэура;

from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
 
ад Сімяона — Саламіэль, сын Сурысадая;

from Judah, Nahshon son of Amminadab;
 
ад Юды — Наасон, сын Амінадаба;

from Issachar, Nethanel son of Zuar;
 
ад Ісахара — Натанаэль, сын Суара;

from Zebulun, Eliab son of Helon;
 
ад Забулона — Эліяб, сын Гэлона;

from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
 
ад сыноў Язэпа: ад Эфраіма — Элісама, сын Аміюда; ад Манасы — Гамаліэль, сын Падасура;

from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
 
ад Бэньяміна — Абідан, сын Гедэона;

from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
 
ад Дана — Ахіязэр, сын Амісадая;

from Asher, Pagiel son of Okran;
 
ад Асэра — Пэгіэль, сын Акрана;

from Gad, Eliasaph son of Deuel;
 
ад Гада — Эліясаф, сын Дэуэля;

from Naphtali, Ahira son of Enan.”
 
ад Нэфталі — Ахіра, сын Энана».

These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.
 
Гэта людзі самыя знакамітыя ў грамадзе, кіраўнікі пакаленняў бацькоў сваіх і кіраўнікі тысяч Ізраэля.

Moses and Aaron took these men whose names had been specified,
 
Майсей і Аарон узялі іх, паімённа названых,

and they called the whole community together on the first day of the second month. The people registered their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,
 
і першага дня другога месяца сабралі яны ўсю грамаду, пералічваючы іх па родах іх, і па сем’ях бацькоў іх, і кожнага па імені ад дваццаці гадоў і вышэй, па кіраўніках,

as the Lord commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:
 
як загадаў Госпад Майсею. І былі палічаны яны ў пустыні Сінай.

From the descendants of Reuben the firstborn son of Israel: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
 
Ад сыноў Рубэна, першароднага Ізраэля — пакаленні па плямёнах і па сем’ях бацькоў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, здатных да бою.

The number from the tribe of Reuben was 46,500.
 
Было налічана з пакалення Рубэна сорак шэсць тысяч пяцьсот.

From the descendants of Simeon: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
 
Ад сыноў Сімяона — пакаленні па племёнах і па сем’ях родаў іх, былі палічаны па імёнах усе людзі мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, здатныя да бою.

The number from the tribe of Simeon was 59,300.
 
Было налічана з пакалення Сімяонавага пяцьдзесят дзевяць тысяч трыста.

From the descendants of Gad: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
 
Ад сыноў Гада — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, здатных да бою,

The number from the tribe of Gad was 45,650.
 
было налічана сорак пяць тысяч шэсцьсот пяцьдзесят.

From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
 
Ад сыноў Юды — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

The number from the tribe of Judah was 74,600.
 
было налічана семдзесят чатыры тысячы шэсцьсот.

From the descendants of Issachar: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
 
Ад сыноў Ісахара — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

The number from the tribe of Issachar was 54,400.
 
было налічана пяцьдзесят чатыры тысячы чатырыста.

From the descendants of Zebulun: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
 
Ад сыноў Забулона — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

The number from the tribe of Zebulun was 57,400.
 
было налічана пяцьдзесят сем тысяч чатырыста.

From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
 
Ад сыноў Язэпа, сыноў Эфраіма — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

The number from the tribe of Ephraim was 40,500.
 
было налічана сорак тысяч пяцьсот.

From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
 
Ад сыноў Манасы — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

The number from the tribe of Manasseh was 32,200.
 
было налічана трыццаць дзве тысячы дзвесце.

From the descendants of Benjamin: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
 
Ад сыноў Бэньяміна — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

The number from the tribe of Benjamin was 35,400.
 
было налічана трыццаць пяць тысяч чатырыста.

From the descendants of Dan: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
 
Ад сыноў Дана — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

The number from the tribe of Dan was 62,700.
 
было налічана шэсцьдзесят дзве тысячы семсот.

From the descendants of Asher: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
 
Ад сыноў Асэра — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

The number from the tribe of Asher was 41,500.
 
было налічана сорак адна тысяча пяцьсот.

From the descendants of Naphtali: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
 
Ад сыноў Нэфталі — пакаленні па плямёнах і па сем’ях родаў іх, па імёнах усіх людзей мужчынскага полу ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здатных да бою,

The number from the tribe of Naphtali was 53,400.
 
было налічана пяцьдзесят тры тысячы чатырыста.

These were the men counted by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
 
Гэта тыя, каго палічылі Майсей і Аарон разам з дванаццаццю кіраўнікамі Ізраэля, па адным з сям’і бацькоў іх.

All the Israelites twenty years old or more who were able to serve in Israel’s army were counted according to their families.
 
І поўны лік сыноў Ізраэля, здатных да бою, па сем’ях бацькоў іх, ад дваццаці гадоў і вышэй,

The total number was 603,550.
 
складаў шэсцьсот тры тысячы пяцьсот пяцьдзесят.

The ancestral tribe of the Levites, however, was not counted along with the others.
 
А левіты былі палічаны з імі ў пакаленні бацькоў іх.

The Lord had said to Moses:
 
І Госпад сказаў Майсею, гаворачы:

“You must not count the tribe of Levi or include them in the census of the other Israelites.
 
«Не лічы пакаленне Леві і не далучай колькасць іх да сыноў Ізраэля,

Instead, appoint the Levites to be in charge of the tabernacle of the covenant law — over all its furnishings and everything belonging to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings; they are to take care of it and encamp around it.
 
але даручы ім скінію сведчання, усе яе прылады і ўсё, што патрэбна для рытуалаў. Хай яны носяць скінію і ўсе яе прыналежнасці, і хай будуць пры ёй служыць, і навокал яе хай паставяць палаткі.

Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who approaches it is to be put to death.
 
Калі трэба будзе пусціцца ў дарогу, хай разбяруць скінію левіты; калі трэба будзе размясціцца лагерам, хай паставяць яе; калі хто з чужых наблізіцца, будзе пакараны смерцю.

The Israelites are to set up their tents by divisions, each of them in their own camp under their standard.
 
Сыны ж Ізраэля хай стануць лагерам: усе на сваім месцы ў лагеры, кожны пад сваім сцягам, пры сваіх дружынах.

The Levites, however, are to set up their tents around the tabernacle of the covenant law so that my wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the covenant law.”
 
А левіты хай паставяць палаткі вакол скініі сведчання, каб не было гневу на грамаду сыноў Ізраэля, і хай яны стаяць на варце скініі сведчання».

The Israelites did all this just as the Lord commanded Moses.
 
Такім чынам, сыны Ізраэля споўнілі ўсё, што Госпад загадаў Майсею.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.