James 1 глава

James
New International Version → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes scattered among the nations: Greetings.
 
Якуб, слуга Бога і Госпада Ісуса Хрыста, вітае дванаццаць пакаленняў, што ў расцярушанні.

Consider it pure joy, my brothers and sisters,a whenever you face trials of many kinds,
 
Браты мае! Уважайце сабе за вялікую радасць, калі трапляеце ў розныя спакусы.

because you know that the testing of your faith produces perseverance.
 
Ведайце, што выпрабаванне веры вашай выклікае цярплівасць.

Let perseverance finish its work so that you may be mature and complete, not lacking anything.
 
Цярплівасць жа будзе мець дасканалае дзеянне, каб вы былі дасканалымі ды беззаганнымі, без ніякіх недахопаў.

If any of you lacks wisdom, you should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to you.
 
Калі ж каму з вас не хапае мудрасці, хай просіць яе ў Бога, Які дае ўсім шчодра і без дакораў, і будзе дадзена яму.

But when you ask, you must believe and not doubt, because the one who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
 
Хай жа ён просіць з вераю, ані крыху не сумняваючыся, бо хто сумняваецца, той падобны да марской хвалі, якую вецер падымае і ганяе.

That person should not expect to receive anything from the Lord.
 
Хай гэткі чалавек не спадзяецца атрымаць што-колечы ад Госпада,

Such a person is double-minded and unstable in all they do.
 
чалавек дваісты ў душы, нетрывалы на ўсіх сваіх шляхах.

Believers in humble circumstances ought to take pride in their high position.
 
Хай пакорны брат ганарыцца сваім узвышэннем,

But the rich should take pride in their humiliation — since they will pass away like a wild flower.
 
а багаты — сваім прыніжэннем, бо праміне ён, як краска палявая.

For the sun rises with scorching heat and withers the plant; its blossom falls and its beauty is destroyed. In the same way, the rich will fade away even while they go about their business.
 
Бо ўзышло ўпальнае сонца і высушыла траву, ды апала краска яе, і знік прыгожы выгляд яе. Так і багаты змарнее на шляхах сваіх.

Blessed is the one who perseveres under trial because, having stood the test, that person will receive the crown of life that the Lord has promised to those who love him.
 
Шчасны чалавек, які выстаіць у спакусе, бо па выпрабаванні атрымае вянок жыцця, які абяцае Бог тым, што любяць Яго.

When tempted, no one should say, “God is tempting me.” For God cannot be tempted by evil, nor does he tempt anyone;
 
Хай ніхто спакушаны не кажа: «Бог мяне спакушае», бо Бог не спакушаецца ліхам ды Сам нікога не спакушае.

but each person is tempted when they are dragged away by their own evil desire and enticed.
 
Спакушаецца кожны сваёй пажадлівасцю, захоплены яе прывабнасцю.

Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
 
А пажадлівасць, пачаўшы, спараджае грэх, а грэх, калі бывае ўчынены, спараджае смерць.

Don’t be deceived, my dear brothers and sisters.
 
Не дапускайце аблуд, браты мае найдаражэйшыя!

Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows.
 
Усякае дабро, што нам даецца, ды ўсякі дар дасканалы з вышыні ад Айца святла сыходзіць, у Якога няма перамены, ані ценю зменнасці.

He chose to give us birth through the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of all he created.
 
Нарадзіў Ён нас словам праўды з уласнай волі, каб былі мы першакамі Яго стварэнняў.

My dear brothers and sisters, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,
 
Ведайце, браты мае дарагія: хай кожны чалавек будзе хуткі да слухання, павольны да гутаркі ды няскоры да злосці.

because human anger does not produce the righteousness that God desires.
 
Бо злосць чалавека не спрычыняецца да справядлівасці Божай.

Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.
 
Таму адкіньце ўсякі бруд і лішнюю злосць і з пакораю прымайце засеянае слова, каторае можа збавіць душы вашы.

Do not merely listen to the word, and so deceive yourselves. Do what it says.
 
Будзьце выканаўцамі слова, а не толькі слухачамі, якія саміх сябе ашукваюць.

Anyone who listens to the word but does not do what it says is like someone who looks at his face in a mirror
 
Бо калі хто толькі слухае слова, а не выконвае яго, ён падобны да чалавека, які аглядае прыроджанае аблічча сваё ў люстэрку;

and, after looking at himself, goes away and immediately forgets what he looks like.
 
бо ён паглядзеў на сябе, і адышоўся, і зараз забыўся, якім ён быў.

But whoever looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues in it — not forgetting what they have heard, but doing it — they will be blessed in what they do.
 
Хто ж пранікне ў дасканалы закон свабоды і вытрывае ў ім, той станецца не слухачом, які забываецца, але выканаўцам справы, і шчасны будзе ў сваёй дзейнасці.

Those who consider themselves religious and yet do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves, and their religion is worthless.
 
Калі сярод вас хто думае, што ён пабожны, а не трымае языка свайго, ашукваючы сэрца сваё, таго пабожнасць пустая.

Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.
 
Пабожнасць праўдзівая і беззаганная перад Богам і Айцом вось якая: апекавацца над сіротамі і ўдовамі, дапамагаючы ў іх бедах, ды ўсцерагчыся беззаганным ад гэтага свету.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.