3 John 1 глава

3 John
New International Version → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

The elder, To my dear friend Gaius, whom I love in the truth.
 
Старэйшы — дарагому Гаю, якога я люблю ў праўдзе.

Dear friend, I pray that you may enjoy good health and that all may go well with you, even as your soul is getting along well.
 
Улюбёны, малюся, каб ты быў спраўны і здаровы так, як спраўная душа твая.

It gave me great joy when some believers came and testified about your faithfulness to the truth, telling how you continue to walk in it.
 
Вельмі ўзрадаваўся я з прыбыцця братоў, якія засведчылі праўду тваю ды як ты жывеш у праўдзе.

I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
 
Для мяне няма большай радасці, як пачуць, што дзеці мае жывуць у праўдзе.

Dear friend, you are faithful in what you are doing for the brothers and sisters,a even though they are strangers to you.
 
Улюбёны, верна робіш, калі рупішся дзеля братоў і дзеля падарожных,

They have told the church about your love. Please send them on their way in a manner that honors God.
 
якія аддалі сведчанне тваёй любові перад царквою. Ты добра зробіш, калі выправіш іх у дарогу, як годна перад Богам.

It was for the sake of the Name that they went out, receiving no help from the pagans.
 
Бо выправіліся яны ў дарогу ў імя [Яго], не прымаючы нічога ад паганаў.

We ought therefore to show hospitality to such people so that we may work together for the truth.
 
Таму мусім гасцінна прымаць такіх, каб быць саўдзельнікамі праўды.

I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will not welcome us.
 
Я напісаў для царквы, але той, які хоча мець першынство сярод іх, Дыятрэф, не прызнае нас.

So when I come, I will call attention to what he is doing, spreading malicious nonsense about us. Not satisfied with that, he even refuses to welcome other believers. He also stops those who want to do so and puts them out of the church.
 
Таму вось, калі прыбуду, нагадаю пра яго ўчынкі, што ён робіць, плявузгаючы на нас ліхімі словамі; і быццам яму яшчэ гэтага не хапае, сам не прымае братоў і тым, якія прымаюць, перашкаджае і выганяе з царквы.

Dear friend, do not imitate what is evil but what is good. Anyone who does what is good is from God. Anyone who does what is evil has not seen God.
 
Улюбёны, не наследуй ліхому, але таму, што добрае. Хто добрае робіць, ёсць ад Бога, а хто робіць благое, той не бачыў Бога.

Demetrius is well spoken of by everyone — and even by the truth itself. We also speak well of him, and you know that our testimony is true.
 
Пра Дэметра ўсе добра сведчаць, і нават сама праўда; і мы таксама сведчым, і ты ведаеш, што сведчанне наша праўдзівае.

I have much to write you, but I do not want to do so with pen and ink.
 
Шмат я меў напісаць, але не хачу пісаць табе чарнілам і пяром;

I hope to see you soon, and we will talk face to face. Peace to you. The friends here send their greetings. Greet the friends there by name.
 
спадзяюся, што хутка цябе ўбачу і тады пагаворым з вуснаў у вусны.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.