3 John 1 глава

3 John
New International Version → Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла

 
 

The elder, To my dear friend Gaius, whom I love in the truth.
 
Старэйшына — умілаванаму Гаю, якога я люблю ў праўдзе.

Dear friend, I pray that you may enjoy good health and that all may go well with you, even as your soul is getting along well.
 
Умілаваны, малюся, каб ты быў здаровы і каб ва ўсім шчасціла табе, як шчасціць тваёй душы.

It gave me great joy when some believers came and testified about your faithfulness to the truth, telling how you continue to walk in it.
 
Я вельмі ўзрадаваўся, калі прыйшлі браты і засведчылі пра тваю праўду і што ты паступаеш па праўдзе.

I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
 
Для мяне няма большай радасці, як чуць, што мае дзеці жывуць у праўдзе.

Dear friend, you are faithful in what you are doing for the brothers and sisters,a even though they are strangers to you.
 
Умілаваны, ты паступаеш згодна з вераю ў тым, што робіш для братоў і чужаземцаў.

They have told the church about your love. Please send them on their way in a manner that honors God.
 
Яны засведчылі перад Касцёлам пра тваю любоў. Калі адправіш іх па-Божаму, добра зробіш.

It was for the sake of the Name that they went out, receiving no help from the pagans.
 
Бо дзеля імя Хрыстовага яны пайшлі, нічога не беручы ад язычнікаў.

We ought therefore to show hospitality to such people so that we may work together for the truth.
 
Таму мы павінны прымаць такіх людзей, каб стаць супрацоўнікамі праўды.

I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will not welcome us.
 
Я напісаў ужо Касцёлу, але Дыятрэф, што любіць першынство сярод іх, не прымае нас.

So when I come, I will call attention to what he is doing, spreading malicious nonsense about us. Not satisfied with that, he even refuses to welcome other believers. He also stops those who want to do so and puts them out of the church.
 
Таму, калі прыйду, узгадаю яго ўчынкі, якія робіць, зласловячы нас. Не задавольваючыся гэтым, і сам не прымае братоў, і забараняе тым, хто хоча прымаць, ды выганяе іх з Касцёла.

Dear friend, do not imitate what is evil but what is good. Anyone who does what is good is from God. Anyone who does what is evil has not seen God.
 
Умілаваны, не наследуй зло, але дабро. Хто чыніць дабро, той ад Бога, а хто чыніць зло, той не бачыў Бога.

Demetrius is well spoken of by everyone — and even by the truth itself. We also speak well of him, and you know that our testimony is true.
 
Пра Дэметрыя ўсе сведчаць, нават сама праўда. І мы сведчым, а ты ведаеш, што сведчанне нашае праўдзівае.

I have much to write you, but I do not want to do so with pen and ink.
 
Пра многае меў напісаць табе, але не хацеў пісаць атрамантам і пяром,

I hope to see you soon, and we will talk face to face. Peace to you. The friends here send their greetings. Greet the friends there by name.
 
бо спадзяюся хутка ўбачыць цябе і паразмаўляць з табою.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.