Неемия 13 глава

Книга Неемии
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

В тот день читано было из книги Моисеевой вслух народа и найдено написанное в ней: «Аммонитянин и Моавитянин не может войти в общество Божие вовеки,
 
Въ де́нь то́й чте́но бы́сть въ кни́зѣ мѡѷсе́овѣ во слы́шанїе лю́демъ, и҆ ѡ҆брѣ́тесѧ напи́сано въ не́й: да не и҆́мѹтъ вни́ти а҆ммані́тѧне и҆ мѡаві́тѧне въ це́рковь бж҃їю да́же до вѣ́ка,

потому что они не встретили сынов Израиля с хлебом и водою и наняли против него Валаама, чтобы проклясть его, но Бог наш обратил проклятие в благословение».
 
поне́же не срѣто́ша сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ со хлѣ́бомъ и҆ водо́ю и҆ наѧ́ша на ни́хъ валаа́ма на проклѧ́тїе и҆́хъ: и҆ ѡ҆братѝ бг҃ъ на́шъ проклѧ́тство на благослове́нїе.

Услышав этот закон, они отделили всё иноплеменное от Израиля.
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ слы́шахѹ зако́нъ, и҆ ѿлѹчи́ша всѣ́хъ чѹжди́хъ ѿ ї҆и҃лѧ.

А прежде того священник Елиашив, приставленный к комнатам при доме Бога нашего, близкий родственник Товии,
 
И҆ пре́жде сегѡ̀ є҆лїасі́въ свѧще́нникъ живѧ́ше въ сокро́вищнѣмъ домѹ̀ бг҃а на́шегѡ, сро́дникъ тѡві́инъ,

отделал для него большую комнату, в которую прежде клали хлебное приношение, ладан и сосуды, и десятины хлеба, вина и масла, положенные законом для левитов, певцов и привратников, и приношения для священников.
 
и҆ сотворѝ є҆мѹ̀ сокро́вищный до́мъ вели́къ: та́може бѧ́хѹ пре́жде приносѧ́ще же́ртвѹ и҆ лїва́нъ, и҆ сосѹ́ды и҆ десѧти́нѹ пшени́цы и҆ вїна̀ и҆ є҆ле́а, ѹ҆ста́влєнаѧ леѵі́тѡмъ и҆ пѣвцє́мъ и҆ две́рникѡмъ, и҆ нача́тки свѧще́нничєскїѧ.

Когда всё это происходило, я не был в Иерусалиме, потому что в тридцать втором году Вавилонского царя Артаксеркса я ходил к царю, и по прошествии нескольких дней опять выпросился у царя.
 
Во всѣ́хъ же си́хъ не бы́хъ во ї҆ер҇ли́мѣ, поне́же въ лѣ́то три́десѧть второ́е а҆ртаѯе́рѯа царѧ̀ вавѷлѡ́нскагѡ прїидо́хъ ко царю̀: и҆ по сконча́нїи дні́й и҆спроси́хъ ѿ царѧ̀

Когда я пришёл в Иерусалим и узнал о худом деле, которое сделал Елиашив, отделав для Товии комнату на дворах дома Божия,
 
и҆ прїидо́хъ во ї҆ер҇ли́мъ, и҆ ѹ҆разѹмѣ́хъ ѕло̀, є҆́же сотворѝ є҆лїасі́въ тѡві́и, сотвори́ти є҆мѹ̀ сокро́вищный до́мъ во дворѣ̀ до́мѹ бж҃їѧ,

тогда мне было весьма неприятно, и я выбросил все домашние вещи Товиины вон из комнаты
 
и҆ ѕло̀ ѩ҆ви́сѧ мѝ ѕѣлѡ̀: и҆ и҆зверго́хъ всѧ҄ сосѹ́ды до́мѹ тѡві́ева во́нъ и҆з̾ до́мѹ сокро́вищнагѡ,

и сказал, чтобы очистили комнаты, и велел опять внести туда сосуды дома Божия, хлебное приношение и ладан.
 
и҆ реко́хъ, и҆ ѡ҆чи́стиша сокро́вищный до́мъ: и҆ возврати́хъ ѻ҆на́мѡ сосѹ́ды до́мѹ бж҃їѧ, же́ртвѹ и҆ лїва́нъ.

Ещё узнал я, что части левитам не отдаются, и что левиты и певцы, делавшие своё дело, разбежались, каждый на своё поле.
 
И҆ позна́хъ, ѩ҆́кѡ ча҄сти леѵї҄тскїѧ не бы́ша даны̀, и҆ побѣго́ша кі́йждо на село̀ своѐ леѵі́ти и҆ пѣвцы̀ творѧ́щїи дѣ́ло.

Я сделал за это выговор начальствующим и сказал: зачем оставлен нами дом Божий? И я собрал их и поставил их на место их.
 
И҆ прѧ́хсѧ со страти́гами и҆ реко́хъ: чесѡ̀ ра́ди ѡ҆ста́вленъ бы́сть до́мъ бж҃їй; И҆ собра́хъ и҆̀хъ и҆ поста́вихъ ѻ҆́ныхъ во стоѧ́нїихъ свои́хъ.

И все Иудеи стали приносить десятины хлеба, вина и масла в кладовые.
 
И҆ ве́сь ї҆ѹ́да принесо́ша десѧти́нѹ пшени́цы и҆ вїна̀ и҆ є҆ле́а въ сокрѡ́вища под̾ рѹ́кѹ селемі́и свѧще́нника и҆ садѡ́ка писца̀ и҆ фадаі́и ѿ леѵї҄тъ,

И приставил я к кладовым Шелемию священника и Садока книжника и Федаию из левитов, и при них Ханана, сына Закхура, сына Матфании, потому что они считались верными. И на них возложено раздавать части братьям своим.
 
и҆ при ни́хъ а҆на́нъ сы́нъ закхѹ́ровъ, сы́нъ матѳані́евъ, ѩ҆́кѡ вѣ́рни и҆скѹше́ни сѹ́ть над̾ ни́ми раздѣлѧ́ти бра́тїѧмъ свои҄мъ.

Помяни меня за это, Боже мой, и не изгладь усердных дел моих, которые я сделал для дома Бога моего и для служения при нём!
 
Помѧни́ мѧ, бж҃е, тогѡ̀ ра́ди, и҆ да не поги́бнетъ ми́лость моѧ̀, ю҆́же сотвори́хъ въ домѹ̀ гд҇а бг҃а моегѡ̀ и҆ въ чинѣ́хъ є҆гѡ̀.

В те дни я увидел в Иудее, что в субботу топчут точила, возят снопы и навьючивают ослов вином, виноградом, смоквами и всяким грузом, и отвозят в субботний день в Иерусалим. И я строго выговорил им в тот же день, когда они продавали съестное.
 
Во дне́хъ тѣ́хъ ви́дѣхъ во ї҆ѹ́дѣ то́пчѹщихъ точи́ло въ сѹббѡ́тѹ, и҆ носѧ́щихъ снопы̀, и҆ возлага́ющихъ на ѻ҆слы̀ и҆ вїно̀, и҆ гро́здїе, и҆ смѡ́квы, и҆ всѧ́кое бре́мѧ, и҆ носѧ́щихъ во ї҆ер҇ли́мъ во дни҄ сѹббѡ҄тныѧ: и҆ засвидѣ́телствовахъ и҆̀мъ въ де́нь продаѧ́нїѧ и҆́хъ.

И Тиряне жили в Иудее и привозили рыбу и всякий товар и продавали в субботу жителям Иудеи и в Иерусалиме.
 
И҆ тѵ́рѧне ѡ҆бита́ша въ не́мъ приносѧ́ще ры҄бы, и҆ всѧ҄ продає́маѧ продаю́ще въ сѹббѡ҄ты сыновѡ́мъ ї҆ѹ́динымъ и҆ во ї҆ер҇ли́мѣ.

И я сделал выговор знатнейшим из Иудеев и сказал им: зачем вы делаете такое зло и оскверняете день субботний?
 
И҆ ѡ҆бличи́хъ сынѡ́въ ї҆ѹ́диныхъ свобо́дныхъ и҆ реко́хъ и҆̀мъ: что̀ сїѧ̀ ве́щь ѕла́ѧ, ю҆́же вы̀ творитѐ, и҆ сквернитѐ де́нь сѹббѡ́тный;

Не так ли поступали отцы ваши, и за то Бог наш навёл на нас и на город сей всё это бедствие? А вы увеличиваете гнев Его на Израиля, оскверняя субботу.
 
не сїѧ҄ ли сотвори́ша ѻ҆тцы̀ ва́ши, и҆ наведѐ на ни́хъ бг҃ъ на́шъ и҆ на на́съ всѧ҄ ѕла҄ѧ сїѧ҄, и҆ на гра́дъ се́й, и҆ вы̀ прилага́ете гнѣ́въ на ї҆и҃лѧ, сквернѧ́ще сѹббѡ́тѹ;

После сего, когда смеркалось, у ворот Иерусалимских, перед субботою, я велел запирать двери и сказал, чтобы не отпирали их до утра после субботы. И слуг моих я ставил у ворот, чтобы никакая ноша не проходила в день субботний.
 
Бы́сть же є҆гда̀ поста́вишасѧ врата̀ во ї҆ер҇ли́мѣ пре́жде сѹббѡ́ты, и҆ реко́хъ, и҆ запро́ша двє́ри и҆ повелѣ́хъ, да не ѿверза́ютъ и҆̀хъ да́же по сѹббѡ́тѣ: и҆ ѿ ѻ҆́трѡкъ мои́хъ поста́вихъ над̾ враты̀, да ни є҆ди́нъ вно́ситъ бре́мѧ въ де́нь сѹббѡ́тный.

И ночевали торговцы и продавцы всякого товара вне Иерусалима раз и два.
 
И҆ ста́ша всѝ и҆ творѧ́хѹ кѹ́плю внѣ̀ ї҆ер҇ли́ма є҆ди́нощи и҆ два́щи.

Но я строго выговорил им и сказал им: зачем вы ночуете возле стены? Если сделаете это в другой раз, я наложу руку на вас. С того времени они не приходили в субботу.
 
И҆ засвидѣ́телствовахъ ѡ҆ ни́хъ и҆ реко́хъ и҆̀мъ: что̀ вы̀ пребыва́ете пред̾ стѣно́ю; а҆́ще втори́цею сїѐ сотворитѐ, прострѹ̀ рѹ́кѹ мою̀ на ва́съ. И҆ ѿ вре́мене тогѡ̀ не прїидо́ша въ сѹббѡ́тѹ.

И сказал я левитам, чтобы они очистились и пришли содержать стражу у ворот, дабы святить день субботний. И за сие помяни меня, Боже мой, и пощади меня по великой милости Твоей!
 
И҆ реко́хъ леѵі́тѡмъ, и҆̀же бѧ́хѹ ѡ҆чище́ни, дабы̀ приходи́ли храни́ти вра́тъ и҆ свѧти́ти де́нь сѹббѡ́тный. И҆ си́хъ ра́ди помѧни́ мѧ, бж҃е, и҆ прости́ ми по мно́жествѹ мл҇ти твоеѧ̀.

Ещё в те дни я видел Иудеев, которые взяли себе жён из Азотянок, Аммонитянок и Моавитянок;
 
И҆ во дне́хъ ѻ҆́нѣхъ ви́дѣхъ ї҆ѹде́євъ пое́мшихъ жєны̀ а҆зѡ҄тскїѧ, а҆ммані́тѧны, мѡавї҄тскїѧ,

и оттого сыновья их вполовину говорят по-азотски, или языком других народов, и не умеют говорить по-иудейски.
 
и҆ сы́нове и҆́хъ ѿ полѹ̀ глаго́лахѹ а҆зѡ́тскимъ ѧ҆зы́комъ и҆ не ѹ҆мѣ́ѧхѹ глаго́лати ї҆ѹде́йски:

Я сделал за это выговор и проклинал их, и некоторых из мужей бил, рвал у них волоса и заклинал их Богом, чтобы они не отдавали дочерей своих за сыновей их и не брали дочерей их за сыновей своих и за себя.
 
и҆ запрети́хъ и҆̀мъ, и҆ проклѧ́хъ и҆̀хъ, и҆ порази́хъ ѿ ни́хъ мѹже́й, и҆ ѡ҆плѣши́хъ и҆̀хъ, и҆ заклѧ́хъ и҆̀хъ бг҃омъ, а҆́ще дади́те дщє́ри ва́шѧ сыновѡ́мъ и҆́хъ и҆ а҆́ще по́ймете ѿ дще́рей и҆́хъ сыновѡ́мъ ва́шымъ и҆ себѣ̀:

Не из-за них ли, говорил я, грешил Соломон, царь Израилев? У многих народов не было такого царя, как он. Он был любим Богом своим, и Бог поставил его царём над всеми Израильтянами; и, однако же, чужеземные жёны ввели в грех и его.
 
не та́кѡ ли согрѣшѝ соломѡ́нъ ца́рь ї҆и҃левъ; и҆ во ѩ҆зы́цѣхъ мно́зѣхъ не бы́сть ца́рь подо́бенъ є҆мѹ̀, и҆ возлю́бленъ бг҃ѹ бѣ̀, и҆ поста́ви є҆го̀ бг҃ъ царе́мъ над̾ всѣ́мъ ї҆и҃лемъ, и҆ того̀ прельсти́ша жєны̀ чѹждї҄ѧ:

И можно ли нам слышать о вас, что вы делаете всё сие великое зло, грешите пред Богом нашим, принимая в сожительство чужеземных жён?
 
и҆ мы̀ послѹ́шаемъ ли ва́съ твори́ти всѧ́ко ѕло̀ сїѐ, согрѣши́ти бг҃ѹ на́шемѹ, є҆́же поѧ́ти жєны̀ и҆ноплемє́нничи;

И из сыновей Иоиады, сына великого священника Елиашива, один был зятем Санаваллата, Хоронита. Я прогнал его от себя.
 
И҆ ѿ сынѡ́въ ї҆ѡа́да сы́на є҆льтѹ́ва свѧще́нника вели́кагѡ, зѧ́тѧ санавалла́това ѹ҆рані́тина, и҆ и҆згна́хъ є҆го̀ ѿ менє̀.

Воспомяни им, Боже мой, что они опорочили священство и завет священнический и левитский!
 
Помѧнѝ и҆̀мъ, бж҃е, за ѡ҆скверне́нїе свѧще́нства и҆ завѣ́та свѧще́нническа и҆ леѵі́тска.

Так очистил я их от всего чужеземного и восстановил службы священников и левитов, каждого в деле его,
 
И҆ ѡ҆чи́стихъ и҆̀хъ ѿ всѧ́кїѧ чѹжді́ѧ нечистоты̀, и҆ поста́вихъ чрєды̀ свѧще́нникѡмъ и҆ леѵі́тѡмъ, комѹ́ждо по дѣ́лѹ є҆гѡ̀,

и доставку дров в назначенные времена и начатки. Помяни меня, Боже мой, во благо мне!
 
и҆ даѧ́нїе древе́съ во временѣ́хъ ѹ҆ста́вленыхъ и҆ перворо́дныхъ. Помѧни́ мѧ, бж҃е на́шъ, во бл҃го́е.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.