Даниил 3 глава

Книга пророка Даниила
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Царь Навуходоносор сделал золотой истукан, вышиною в шестьдесят локтей, шириною в шесть локтей, поставил его на поле Деире, в области Вавилонской.
 
Въ лѣ́то ѻ҆смонадесѧ́тое навѹходоно́соръ ца́рь сотворѝ тѣ́ло зла́то, высота̀ є҆гѡ̀ ла́ктїй шести́десѧти и҆ широта̀ є҆гѡ̀ ла́ктїй шестѝ, и҆ поста́ви є҆̀ на по́ли деи́рѣ во странѣ̀ вавѷлѡ́нстѣй.

И послал царь Навуходоносор собрать сатрапов, наместников, воевод, верховных судей, казнохранителей, законоведцев, блюстителей суда и всех областных правителей, чтобы они пришли на торжественное открытие истукана, которого поставил царь Навуходоносор.
 
И҆ посла̀ (навѹходоно́соръ ца́рь) собра́ти ѵ҆па́ты и҆ воевѡ́ды и҆ мѣстонача́лники, вожди҄ же и҆ мѹчи́тєли, и҆ сѹ́щыѧ на власте́хъ и҆ всѧ҄ кнѧ҄зи стра́нъ, прїитѝ на ѡ҆бновле́нїе кѹмі́ра, є҆го́же поста́ви навѹходоно́соръ ца́рь.

И собрались сатрапы, наместники, военачальники, верховные судьи, казнохранители, законоведцы, блюстители суда и все областные правители на открытие истукана, которого Навуходоносор царь поставил, и стали перед истуканом, которого воздвиг Навуходоносор.
 
И҆ собра́шасѧ мѣстонача҄лницы, ѵ҆па́тове, воевѡ́ды, вожде́ве, мѹчи́телїе вели́цыи, и҆̀же над̾ властьмѝ, и҆ всѝ нача҄лницы стра́нъ на ѡ҆бновле́нїе тѣ́ла, є҆́же поста́ви навѹходоно́соръ ца́рь: и҆ ста́ша пред̾ тѣ́ломъ, є҆́же поста́ви навѹходоно́соръ ца́рь.

Тогда глашатай громко воскликнул: объявляется вам, народы, племена и языки:
 
И҆ проповѣ́дникъ вопїѧ́ше со крѣ́постїю: ва́мъ глаго́летсѧ, наро́ди, лю́дїе, племена̀, ѩ҆зы́цы:

в то время, как услышите звук трубы, свирели, цитры, цевницы, гуслей и симфонии и всяких музыкальных орудий, падите и поклонитесь золотому истукану, которого поставил царь Навуходоносор.
 
въ ѻ҆́ньже ча́съ а҆́ще ѹ҆слы́шите гла́съ трѹбы̀, свирѣ҄ли же и҆ гѹ́сли, самвѵ́ки же и҆ ѱалти҄ри и҆ согла҄сїѧ, и҆ всѧ́кагѡ ро́да мѹсїкі́йска, па́дающе покланѧ́йтесѧ тѣ́лѹ злато́мѹ, є҆́же поста́ви навѹходонсо́ръ ца́рь:

А кто не падёт и не поклонится, тотчас брошен будет в печь, раскалённую огнём.
 
и҆ и҆́же а҆́ще не па́дъ покло́нитсѧ, въ то́й ча́съ вве́рженъ бѹ́детъ въ пе́щь ѻ҆гне́мъ горѧ́щѹю.

Посему, когда все народы услышали звук трубы, свирели, цитры, цевницы, гуслей и всякого рода музыкальных орудий, то пали все народы, племена и языки, и поклонились золотому истукану, которого поставил Навуходоносор царь.
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ ѹ҆слы́шаша лю́дїе гла́съ трѹбы̀, свирѣ҄ли же и҆ гѹ́сли, самвѵ́ки же и҆ ѱалти҄ри и҆ согла҄сїѧ, и҆ всѧ́кагѡ ро́да мѹсїкі́йска, па́дающе всѝ лю́дїе, племена̀, ѩ҆зы́цы, покланѧ́хѹсѧ тѣ́лѹ злато́мѹ, є҆́же поста́ви навѹходоно́соръ ца́рь.

В это самое время приступили некоторые из Халдеев и донесли на Иудеев.
 
Тогда̀ пристѹпи́ша мѹ́жїе халде́йстїи и҆ ѡ҆болга́ша ї҆ѹде́євъ,

Они сказали царю Навуходоносору: царь, вовеки живи!
 
ѿвѣща́вше рѣ́ша навѹходоно́сорѹ царе́ви: царю̀, во вѣ́ки живѝ:

Ты, царь, дал повеление, чтобы каждый человек, который услышит звук трубы, свирели, цитры, цевницы, гуслей и симфонии и всякого рода музыкальных орудий, пал и поклонился золотому истукану;
 
ты̀, царю̀, положи́лъ є҆сѝ повелѣ́нїе, да всѧ́къ человѣ́къ, и҆́же а҆́ще ѹ҆слы́шитъ гла́съ трѹбы̀, свирѣ҄ли же и҆ гѹ́сли, самвѵ́ки же и҆ ѱалти҄ри и҆ согла҄сїѧ, и҆ всѧ́кагѡ ро́да мѹсїкі́йска,

а кто не падёт и не поклонится, тот должен быть брошен в печь, раскалённую огнём.
 
и҆ не па́дъ покло́нитсѧ тѣ́лѹ злато́мѹ, вве́рженъ бѹ́детъ въ пе́щь ѻ҆гне́мъ горѧ́щѹю.

Есть мужи Иудейские, которых ты поставил над делами страны Вавилонской: Седрах, Мисах и Авденаго; эти мужи не повинуются повелению твоему, царь, богам твоим не служат и золотому истукану, которого ты поставил, не поклоняются.
 
Сѹ́ть ѹ҆̀бо мѹ́жїе ї҆ѹде́є, и҆̀хже поста́вилъ є҆сѝ над̾ дѣ́лы страны̀ вавѷлїѡ́нскїѧ, седра́хъ, мїса́хъ и҆ а҆вденагѡ̀, и҆̀же не послѹ́шаша за́повѣди твоеѧ̀, царю̀, и҆ богѡ́мъ твои҄мъ не слѹ́жатъ и҆ тѣ́лѹ злато́мѹ, є҆́же поста́вилъ є҆сѝ, не покланѧ́ютсѧ.

Тогда Навуходоносор во гневе и ярости повелел привести Седраха, Мисаха и Авденаго; и приведены были эти мужи к царю.
 
Тогда̀ навѹходоно́соръ въ ѩ҆́рости и҆ гнѣ́вѣ речѐ привестѝ седра́ха, мїса́ха и҆ а҆вденагѡ́. И҆ приведе́ни бы̀ша пред̾ царѧ̀.

Навуходоносор сказал им: с умыслом ли вы, Седрах, Мисах и Авденаго, богам моим не служите, и золотому истукану, которого я поставил, не поклоняетесь?
 
И҆ ѿвѣща̀ навѹходоно́соръ и҆ речѐ и҆̀мъ: а҆́ще вои́стиннѹ, седра́хъ, мїса́хъ и҆ а҆вденагѡ̀, богѡ́мъ мои҄мъ не слѹ́жите и҆ тѣ́лѹ злато́мѹ, є҆́же поста́вихъ, не покланѧ́етесѧ;

Отныне, если вы готовы, как скоро услышите звук трубы, свирели, цитры, цевницы, гуслей, симфонии и всякого рода музыкальных орудий, падите и поклонитесь истукану, которого я сделал; если же не поклонитесь, то в тот же час брошены будете в печь, раскалённую огнём, и тогда какой Бог избавит вас от руки моей?
 
нн҃ѣ ѹ҆̀бо а҆́ще є҆стѐ гото́ви, да є҆гда̀ ѹ҆слы́шите гла́съ трѹбы̀, свирѣ҄ли же и҆ гѹ́сли, самвѵ́ки же и҆ ѱалти҄ри и҆ согла҄сїѧ, и҆ всѧ́кагѡ ро́да мѹсїкі́йска, па́дше поклони́тесѧ тѣ́лѹ злато́мѹ, є҆́же сотвори́хъ: а҆́ще же не поклоните́сѧ, въ то́й ча́съ вве́ржени бѹ́дете въ пе́щь ѻ҆гне́мъ горѧ́щѹю: и҆ кто̀ є҆́сть бг҃ъ, и҆́же и҆́зметъ вы̀ и҆з̾ рѹкѝ моеѧ̀;

И отвечали Седрах, Мисах и Авденаго, и сказали царю Навуходоносору: нет нужды нам отвечать тебе на это.
 
И҆ ѿвѣща́ша седра́хъ, мїса́хъ и҆ а҆вденагѡ̀, глаго́люще царю̀ навѹходоно́сорѹ: не тре́бѣ на́мъ ѡ҆ глаго́лѣ се́мъ ѿвѣща́ти тебѣ̀:

Бог наш, Которому мы служим, силён спасти нас от печи, раскалённой огнём, и от руки твоей, царь, избавит.
 
є҆́сть бо бг҃ъ на́шъ на нб҇сѣ́хъ, є҆мѹ́же мы̀ слѹ́жимъ, си́ленъ и҆з̾ѧ́ти на́съ ѿ пе́щи ѻ҆гне́мъ горѧ́щїѧ и҆ ѿ рѹкѹ̀ твоє́ю и҆зба́вити на́съ, царю̀:

Если же и не будет того, то да будет известно тебе, царь, что мы богам твоим служить не будем и золотому истукану, которого ты поставил, не поклонимся.
 
а҆́ще ли нѝ, вѣ́домо да бѹ́детъ тебѣ̀, царю̀, ѩ҆́кѡ богѡ́мъ твои҄мъ не слѹ́жимъ и҆ тѣ́лѹ злато́мѹ, є҆́же поста́вилъ є҆сѝ, не кла́нѧемсѧ.

Тогда Навуходоносор исполнился ярости, и вид лица его изменился на Седраха, Мисаха и Авденаго, и он повелел разжечь печь в семь раз сильнее, нежели как обыкновенно разжигали её,
 
Тогда̀ навѹходоно́соръ и҆спо́лнисѧ ѩ҆́рости, и҆ зра́къ лица̀ є҆гѡ̀ и҆змѣни́сѧ на седра́ха, мїса́ха и҆ а҆вденагѡ̀, и҆ речѐ: разжжи́те пе́щь седмери́цею, до́ндеже до конца̀ разгори́тсѧ.

и самым сильным мужам из войска своего приказал связать Седраха, Мисаха и Авденаго и бросить их в печь, раскалённую огнём.
 
И҆ мѹжє́мъ си҄льнымъ крѣ́постїю речѐ: ѡ҆кова́вше седра́ха, мїса́ха и҆ а҆вденагѡ̀, вве́рзите въ пе́щь ѻ҆гне́мъ горѧ́щѹю.

Тогда мужи сии связаны были в исподнем и верхнем платье своём, в головных повязках и в прочих одеждах своих, и брошены в печь, раскалённую огнём.
 
Тогда̀ мѹ́жїе ѻ҆́нїи ѡ҆ко́вани бы́ша съ га́щами свои́ми и҆ покрыва́лы, и҆ сапогмѝ и҆ со ѻ҆де́ждами свои́ми, и҆ вве́ржени бы́ша посредѣ̀ пе́щи ѻ҆гне́мъ горѧ́щїѧ.

И как повеление царя было строго, и печь раскалена была чрезвычайно, то пламя огня убило тех людей, которые бросали Седраха, Мисаха и Авденаго.
 
Поне́же глаго́лъ царе́въ превозмо́же, и҆ пе́щь разжже́на бы́сть преизли́шше: и҆ мѹже́й ѻ҆́ныхъ, и҆̀же вверго́ша седра́ха, мїса́ха и҆ а҆вденагѡ̀, ѹ҆бѝ пла́мень ѻ҆́гненный.

А сии три мужа, — Седрах, Мисах и Авденаго, — упали в раскалённую огнём печь связанные.
 
И҆ мѹ́жїе ті́и трїѐ, седра́хъ, мїса́хъ и҆ а҆вденагѡ̀, падо́ша посредѣ̀ пе́щи ѻ҆гне́мъ горѧ́щїѧ ѡ҆ко́вани,

Навуходоносор царь изумился, и поспешно встал, и сказал вельможам своим: не троих ли мужей бросили мы в огонь связанными? Они в ответ сказали царю: истинно так, царь!
 
и҆ хожда́хѹ посредѣ̀ пла́мене пою́ще бг҃а и҆ благословѧ́ще гд҇а.

На это он сказал: вот, я вижу четырёх мужей несвязанных, ходящих среди огня, и нет им вреда; и вид четвёртого подобен сыну Божию.
 
И҆ ста́въ съ ни́ми а҆за́рїа помоли́сѧ си́це и҆ ѿве́рзъ ѹ҆ста̀ своѧ҄ посредѣ̀ ѻ҆гнѧ̀ речѐ:

Тогда подошёл Навуходоносор к устью печи, раскалённой огнём, и сказал: Седрах, Мисах и Авденаго, рабы Бога Всевышнего! выйдите и подойдите! Тогда Седрах, Мисах и Авденаго вышли из среды огня.
 
блг҇ве́нъ є҆сѝ, гд҇и, бж҃е ѻ҆тє́цъ на́шихъ, хва́льно и҆ просла́влено и҆́мѧ твоѐ во вѣ́ки,

И, собравшись, сатрапы, наместники, военачальники и советники царя усмотрели, что над телами мужей сих огонь не имел силы, и волосы на голове не опалены, и одежды их не изменились, и даже запаха огня не было от них.
 
ѩ҆́кѡ првднъ є҆сѝ ѡ҆ всѣ́хъ, ѩ҆̀же сотвори́лъ є҆сѝ на́мъ, и҆ всѧ҄ дѣла̀ твоѧ҄ и҆́стинна, и҆ пра́ви пѹтїѐ твоѝ, и҆ всѝ сѹдѝ твоѝ и҆́стинни:

Тогда Навуходоносор сказал: благословен Бог Седраха, Мисаха и Авденаго, Который послал Ангела Своего и избавил рабов Своих, которые надеялись на Него и не послушались царского повеления, и предали тела свои огню, чтобы не служить и не поклоняться иному богу, кроме Бога своего!
 
и҆ сѹдбы҄ и҆́стинны сотвори́лъ є҆сѝ по всѣ҄мъ, ѩ҆̀же наве́лъ є҆сѝ на ны̀ и҆ на гра́дъ ст҃ы́й ѻ҆тє́цъ на́шихъ ї҆ер҇ли́мъ: ѩ҆́кѡ и҆́стиною и҆ сѹдо́мъ наве́лъ є҆сѝ сїѧ҄ всѧ҄ на ны̀ грѣ҄хъ ра́ди на́шихъ.

И от меня даётся повеление, чтобы из всякого народа, племени и языка кто произнесёт хулу на Бога Седраха, Мисаха и Авденаго, был изрублен в куски, и дом его обращён в развалины, ибо нет иного бога, который мог бы так спасать.
 
ѩ҆́кѡ согрѣши́хомъ и҆ беззако́нновахомъ ѿстѹпи́вше ѿ тебє̀, и҆ прегрѣши́хомъ во всѣ́хъ,

Тогда царь возвысил Седраха, Мисаха и Авденаго в стране Вавилонской.
 
и҆ за́повѣдїй твои́хъ не послѹ́шахомъ, нижѐ соблюдо́хомъ, нижѐ сотвори́хомъ, ѩ҆́коже заповѣ́далъ є҆сѝ на́мъ, да бла́го на́мъ бѹ́детъ.

Навуходоносор царь всем народам, племенам и языкам, живущим по всей земле: мир вам да умножится!
 
И҆ всѧ҄, є҆ли҄ка сотвори́лъ є҆сѝ на́мъ, и҆ всѧ҄, є҆ли҄ка наве́лъ є҆сѝ на ны̀, и҆́стиннымъ сѹдо́мъ сотвори́лъ є҆сѝ,

Знамения и чудеса, какие совершил надо мною Всевышний Бог, угодно мне возвестить вам.
 
и҆ пре́далъ є҆сѝ на́съ въ рѹ́ки врагѡ́въ беззако́нныхъ, ме́рзкихъ ѿстѹ́пникѡвъ, и҆ царю̀ непра́веднѹ и҆ лѹка́внѣйшѹ па́че всеѧ̀ землѝ.

Как велики знамения Его и как могущественны чудеса Его! Царство Его — царство вечное, и владычество Его — в роды и роды.
 
И҆ нн҃ѣ нѣ́сть на́мъ ѿве́рзти ѹ҆́стъ: стѹ́дъ и҆ поноше́нїе бы́хомъ рабѡ́мъ твои҄мъ и҆ чтѹ́щымъ тѧ̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.