2 Коринфянам 9 глава

Второе послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Для меня, впрочем, излишне писать вам о вспоможении святым,
 
Ѡ҆ слѹ́жбѣ бо, ѩ҆́же ко ст҃ы҄мъ, ли́шше мѝ є҆́сть писа́ти ва́мъ,

ибо я знаю усердие ваше и хвалюсь вами перед Македонянами, что Ахаия приготовлена ещё с прошедшего года; и ревность ваша поощрила многих.
 
вѣ́мъ бо ѹ҆се́рдїе ва́ше, и҆́мже ѡ҆ ва́съ хвалю́сѧ македо́нѧнѡмъ, ѩ҆́кѡ а҆ха́їа пригото́висѧ ѿ мимоше́дшагѡ лѣ́та: и҆ ѩ҆́же ѿ ва́съ ре́вность раздражѝ мно́жайшихъ.

Братьев же послал я для того, чтобы похвала моя о вас не оказалась тщетною в сём случае, но чтобы вы, как я говорил, были приготовлены,
 
Посла́хъ же бра́тїю, да не похвале́нїе на́ше, є҆́же ѡ҆ ва́съ, и҆спраздни́тсѧ въ ча́сти се́й, но да, ѩ҆́коже глаго́лахъ, пригото́вани бѹ́дете:

и чтобы, когда придут со мною Македоняне и найдут вас неготовыми, не остались в стыде мы, — не говорю «вы», — похвалившись с такою уверенностью.
 
да не ка́кѡ, а҆́ще прїи́дѹтъ со мно́ю македо́нѧне и҆ ѡ҆брѧ́щѹтъ ва́съ непригото́ванныхъ, постыди́мсѧ мы̀, да не глаго́лемъ вы̀, въ ча́сти се́й похвале́нїѧ.

Посему я почёл за нужное упросить братьев, чтобы они наперёд пошли к вам и предварительно озаботились, дабы возвещённое уже благословение ваше было готово, как благословение, а не как побор.
 
Потре́бно ѹ҆̀бо ѹ҆мы́слихъ ѹ҆моли́ти бра́тїю, да пре́жде прїи́дѹтъ къ ва́мъ и҆ пред̾ѹгото́вѧтъ пре́жде возвѣще́нное бл҃гослове́нїе ва́ше, сїѐ гото́во бы́ти та́кѡ, ѩ҆́коже бл҃гослове́нїе, а҆ не ѩ҆́кѡ лихои́мство.

При сём скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнёт; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнёт.
 
(За҄ 188.) Се́ же глаго́лю: сѣ́ѧй скѹ́достїю, скѹ́достїю и҆ по́жнетъ: а҆ сѣ́ѧй ѡ҆ бл҃гослове́нїи, ѡ҆ бл҃гослове́нїи и҆ по́жнетъ.

Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог.
 
Кі́йждо ѩ҆́коже и҆зволе́нїе и҆́мать се́рдцемъ, не ѿ ско́рби, ни ѿ нѹ́жды: доброхо́тна бо да́телѧ лю́битъ бг҃ъ.

Бог же силён обогатить вас всякою благодатью, чтобы вы, всегда и во всём имея всякое довольство, были богаты на всякое доброе дело,
 
Си́ленъ же бг҃ъ всѧ́кѹ блгдть и҆з̾ѻби́ловати въ ва́съ, да ѡ҆ все́мъ всегда̀ всѧ́ко дово́лство и҆мѹ́ще, и҆збы́точествѹете во всѧ́ко дѣ́ло бл҃го,

как написано: «расточил, раздал нищим; правда его пребывает в век».
 
ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано: расточѝ, дадѐ ѹ҆бѡ́гимъ: пра́вда є҆гѡ̀ пребыва́етъ во вѣ́къ вѣ́ка.

Дающий же семя сеющему и хлеб в пищу подаст обилие посеянному вами и умножит плоды правды вашей,
 
Даѧ́й же сѣ́мѧ сѣ́ющемѹ и҆ хлѣ́бъ въ снѣ́дь, да пода́стъ и҆ ѹ҆мно́житъ сѣ́мѧ ва́ше, и҆ да возрасти́тъ жи҄та пра́вды ва́шеѧ,

так чтобы вы всем богаты были на всякую щедрость, которая через нас производит благодарение Богу.
 
да ѡ҆ все́мъ богатѧ́щесѧ во всѧ́кѹ простотѹ̀, ѩ҆́же содѣва́етъ на́ми бл҃годаре́нїе бг҃ѹ.

Ибо дело служения сего не только восполняет скудость святых, но и производит во многих обильные благодарения Богу;
 
(За҄ 189.) ѩ҆́кѡ рабо́та сегѡ̀ слѹже́нїѧ не то́кмѡ є҆́сть и҆сполнѧ́ющаѧ лишє́нїѧ ст҃ы́хъ, но и҆ и҆збы́точествѹющаѧ мно́гими бл҃годаре́ньми бг҃ови:

ибо, видя опыт сего служения, они прославляют Бога за покорность исповедуемому вами Евангелию Христову и за искреннее общение с ними и со всеми,
 
и҆скѹше́нїемъ слѹже́нїѧ сегѡ̀ сла́вѧще бг҃а ѡ҆ покоре́нїи и҆сповѣ́данїѧ ва́шегѡ въ бл҃говѣствова́нїи хр҇то́вѣ, и҆ ѡ҆ простотѣ̀ соѻбще́нїѧ къ ни҄мъ и҆ ко всѣ҄мъ,

молясь за вас, по расположению к вам, за преизбыточествующую в вас благодать Божию.
 
и҆ ѡ҆ тѣ́хъ моли́твѣ ѡ҆ ва́съ, возжелѣ́ющихъ ва́съ за премно́гѹю блгдть бж҃їю на ва́съ.

Благодарение Богу за неизреченный дар Его!
 
Бл҃годаре́нїе же бг҃ови ѡ҆ неисповѣди́мѣмъ є҆гѡ̀ да́рѣ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.