2 Коринфянам 9 глава

Второе послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → New International Version

 
 

Для меня, впрочем, излишне писать вам о вспоможении святым,
 
There is no need for me to write to you about this service to the Lord’s people.

ибо я знаю усердие ваше и хвалюсь вами перед Македонянами, что Ахаия приготовлена ещё с прошедшего года; и ревность ваша поощрила многих.
 
For I know your eagerness to help, and I have been boasting about it to the Macedonians, telling them that since last year you in Achaia were ready to give; and your enthusiasm has stirred most of them to action.

Братьев же послал я для того, чтобы похвала моя о вас не оказалась тщетною в сём случае, но чтобы вы, как я говорил, были приготовлены,
 
But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.

и чтобы, когда придут со мною Македоняне и найдут вас неготовыми, не остались в стыде мы, — не говорю «вы», — похвалившись с такою уверенностью.
 
For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we — not to say anything about you — would be ashamed of having been so confident.

Посему я почёл за нужное упросить братьев, чтобы они наперёд пошли к вам и предварительно озаботились, дабы возвещённое уже благословение ваше было готово, как благословение, а не как побор.
 
So I thought it necessary to urge the brothers to visit you in advance and finish the arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a generous gift, not as one grudgingly given.

При сём скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнёт; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнёт.
 
Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.

Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог.
 
Each of you should give what you have decided in your heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.

Бог же силён обогатить вас всякою благодатью, чтобы вы, всегда и во всём имея всякое довольство, были богаты на всякое доброе дело,
 
And God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.

как написано: «расточил, раздал нищим; правда его пребывает в век».
 
As it is written: “They have freely scattered their gifts to the poor; their righteousness endures forever.”a

Дающий же семя сеющему и хлеб в пищу подаст обилие посеянному вами и умножит плоды правды вашей,
 
Now he who supplies seed to the sower and bread for food will also supply and increase your store of seed and will enlarge the harvest of your righteousness.

так чтобы вы всем богаты были на всякую щедрость, которая через нас производит благодарение Богу.
 
You will be enriched in every way so that you can be generous on every occasion, and through us your generosity will result in thanksgiving to God.

Ибо дело служения сего не только восполняет скудость святых, но и производит во многих обильные благодарения Богу;
 
This service that you perform is not only supplying the needs of the Lord’s people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.

ибо, видя опыт сего служения, они прославляют Бога за покорность исповедуемому вами Евангелию Христову и за искреннее общение с ними и со всеми,
 
Because of the service by which you have proved yourselves, others will praise God for the obedience that accompanies your confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with everyone else.

молясь за вас, по расположению к вам, за преизбыточествующую в вас благодать Божию.
 
And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you.

Благодарение Богу за неизреченный дар Его!
 
Thanks be to God for his indescribable gift!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.