2 Паралипоменон 15 глава

Вторая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → King James Bible

 
 

Тогда на Азарию, сына Одедова, сошёл Дух Божий,
 
And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:

и вышел он навстречу Асе и сказал ему: послушайте меня, Аса и весь Иуда и Вениамин: Господь с вами, когда вы с Ним; и если будете искать Его, Он будет найден вами; если же оставите Его, Он оставит вас.
 
And he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.

Многие дни Израиль будет без Бога истинного, и без священника учащего, и без закона;
 
Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.

но когда он обратится в тесноте своей к Господу, Богу Израилеву, и взыщет Его, Он даст им найти Себя.
 
But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.

В те времена не будет мира ни выходящему, ни входящему, ибо великие волнения будут у всех жителей земель;
 
And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.

народ будет сражаться с народом, и город с городом, потому что Бог приведёт их в смятение всякими бедствиями.
 
And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.

Но вы укрепитесь, и пусть не ослабевают руки ваши, потому что есть возмездие за дела ваши.
 
Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.

Когда услышал Аса слова сии и пророчество, сына Одеда пророка, то ободрился и изверг мерзости языческие из всей земли Иудиной и Вениаминовой и из городов, которые он взял на горе Ефремовой, и обновил жертвенник Господень, который пред притвором Господним.
 
And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.

И собрал всего Иуду и Вениамина и живущих с ними переселенцев от Ефрема и Манассии и Симеона; ибо многие от Израиля перешли к нему, когда увидели, что Господь, Бог его, с ним.
 
And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him.

И собрались в Иерусалим в третий месяц, в пятнадцатый год царствования Асы;
 
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.

и принесли в день тот жертву Господу из добычи, которую привели, из крупного скота семьсот и из мелкого семь тысяч;
 
And they offered unto the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.

и вступили в завет, чтобы взыскать Господа, Бога отцов своих, от всего сердца своего и от всей души своей;
 
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;

а всякий, кто не станет искать Господа, Бога Израилева, должен умереть, малый ли он или большой, мужчина ли или женщина.
 
That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.

И клялись Господу громогласно и с восклицанием и при звуке труб и рогов.
 
And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.

И радовались все Иудеи сей клятве, потому что от всего сердца своего клялись и со всем усердием взыскали Его, и Он дал им найти Себя. И дал им Господь покой со всех сторон.
 
And all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about.

И Мааху, мать свою, царь Аса лишил царского достоинства за то, что она сделала истукан для дубравы. И ниспроверг Аса истукан её, и изрубил в куски, и сжёг на долине Кедрона.
 
And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.

Хотя высоты не были отменены у Израиля, но сердце Асы было вполне предано Господу во все дни его.
 
But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.

И внёс он посвящённое отцом его и своё посвящение в дом Божий, серебро и золото и сосуды.
 
And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.

И не было войны до тридцать пятого года царствования Асы.
 
And there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.