2 Паралипоменон 15 глава

Вторая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

Тогда на Азарию, сына Одедова, сошёл Дух Божий,
 
Then the Spirit of God came upon Azariah son of Oded,

и вышел он навстречу Асе и сказал ему: послушайте меня, Аса и весь Иуда и Вениамин: Господь с вами, когда вы с Ним; и если будете искать Его, Он будет найден вами; если же оставите Его, Он оставит вас.
 
and he went out to meet King Asa as he was returning from the battle. “Listen to me, Asa!” he shouted. “Listen, all you people of Judah and Benjamin! The LORD will stay with you as long as you stay with him! Whenever you seek him, you will find him. But if you abandon him, he will abandon you.

Многие дни Израиль будет без Бога истинного, и без священника учащего, и без закона;
 
For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach them, and without the Law to instruct them.

но когда он обратится в тесноте своей к Господу, Богу Израилеву, и взыщет Его, Он даст им найти Себя.
 
But whenever they were in trouble and turned to the LORD, the God of Israel, and sought him out, they found him.

В те времена не будет мира ни выходящему, ни входящему, ибо великие волнения будут у всех жителей земель;
 
“During those dark times, it was not safe to travel. Problems troubled the people of every land.

народ будет сражаться с народом, и город с городом, потому что Бог приведёт их в смятение всякими бедствиями.
 
Nation fought against nation, and city against city, for God was troubling them with every kind of problem.

Но вы укрепитесь, и пусть не ослабевают руки ваши, потому что есть возмездие за дела ваши.
 
But as for you, be strong and courageous, for your work will be rewarded.”

Когда услышал Аса слова сии и пророчество, сына Одеда пророка, то ободрился и изверг мерзости языческие из всей земли Иудиной и Вениаминовой и из городов, которые он взял на горе Ефремовой, и обновил жертвенник Господень, который пред притвором Господним.
 
When Asa heard this message from Azariah the prophet,a he took courage and removed all the detestable idols from the land of Judah and Benjamin and in the towns he had captured in the hill country of Ephraim. And he repaired the altar of the LORD, which stood in front of the entry room of the LORD’s Temple.

И собрал всего Иуду и Вениамина и живущих с ними переселенцев от Ефрема и Манассии и Симеона; ибо многие от Израиля перешли к нему, когда увидели, что Господь, Бог его, с ним.
 
Then Asa called together all the people of Judah and Benjamin, along with the people of Ephraim, Manasseh, and Simeon who had settled among them. For many from Israel had moved to Judah during Asa’s reign when they saw that the LORD his God was with him.

И собрались в Иерусалим в третий месяц, в пятнадцатый год царствования Асы;
 
The people gathered at Jerusalem in late spring,b during the fifteenth year of Asa’s reign.

и принесли в день тот жертву Господу из добычи, которую привели, из крупного скота семьсот и из мелкого семь тысяч;
 
On that day they sacrificed to the LORD 700 cattle and 7,000 sheep and goats from the plunder they had taken in the battle.

и вступили в завет, чтобы взыскать Господа, Бога отцов своих, от всего сердца своего и от всей души своей;
 
Then they entered into a covenant to seek the LORD, the God of their ancestors, with all their heart and soul.

а всякий, кто не станет искать Господа, Бога Израилева, должен умереть, малый ли он или большой, мужчина ли или женщина.
 
They agreed that anyone who refused to seek the LORD, the God of Israel, would be put to death — whether young or old, man or woman.

И клялись Господу громогласно и с восклицанием и при звуке труб и рогов.
 
They shouted out their oath of loyalty to the LORD with trumpets blaring and rams’ horns sounding.

И радовались все Иудеи сей клятве, потому что от всего сердца своего клялись и со всем усердием взыскали Его, и Он дал им найти Себя. И дал им Господь покой со всех сторон.
 
All in Judah were happy about this covenant, for they had entered into it with all their heart. They earnestly sought after God, and they found him. And the LORD gave them rest from their enemies on every side.

И Мааху, мать свою, царь Аса лишил царского достоинства за то, что она сделала истукан для дубравы. И ниспроверг Аса истукан её, и изрубил в куски, и сжёг на долине Кедрона.
 
King Asa even deposed his grandmotherc Maacah from her position as queen mother because she had made an obscene Asherah pole. He cut down her obscene pole, broke it up, and burned it in the Kidron Valley.

Хотя высоты не были отменены у Израиля, но сердце Асы было вполне предано Господу во все дни его.
 
Although the pagan shrines were not removed from Israel, Asa’s heart remained completely faithful throughout his life.

И внёс он посвящённое отцом его и своё посвящение в дом Божий, серебро и золото и сосуды.
 
He brought into the Temple of God the silver and gold and the various items that he and his father had dedicated.

И не было войны до тридцать пятого года царствования Асы.
 
So there was no more war until the thirty-fifth year of Asa’s reign.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.