2 Паралипоменон 15 глава

Вторая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

Тогда на Азарию, сына Одедова, сошёл Дух Божий,
 
The Spirit of God camea upon Azariah the son of Oded,

и вышел он навстречу Асе и сказал ему: послушайте меня, Аса и весь Иуда и Вениамин: Господь с вами, когда вы с Ним; и если будете искать Его, Он будет найден вами; если же оставите Его, Он оставит вас.
 
and he went out to meet Asa and said to him, “Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin: The Lord is with you while you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.

Многие дни Израиль будет без Бога истинного, и без священника учащего, и без закона;
 
For a long time Israel was without the true God, and without a teaching priest and without law,

но когда он обратится в тесноте своей к Господу, Богу Израилеву, и взыщет Его, Он даст им найти Себя.
 
but when in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, he was found by them.

В те времена не будет мира ни выходящему, ни входящему, ибо великие волнения будут у всех жителей земель;
 
In those times there was no peace to him who went out or to him who came in, for great disturbances afflicted all the inhabitants of the lands.

народ будет сражаться с народом, и город с городом, потому что Бог приведёт их в смятение всякими бедствиями.
 
They were broken in pieces. Nation was crushed by nation and city by city, for God troubled them with every sort of distress.

Но вы укрепитесь, и пусть не ослабевают руки ваши, потому что есть возмездие за дела ваши.
 
But you, take courage! Do not let your hands be weak, for your work shall be rewarded.”

Когда услышал Аса слова сии и пророчество, сына Одеда пророка, то ободрился и изверг мерзости языческие из всей земли Иудиной и Вениаминовой и из городов, которые он взял на горе Ефремовой, и обновил жертвенник Господень, который пред притвором Господним.
 
As soon as Asa heard these words, the prophecy of Azariah the son of Oded, he took courage and put away the detestable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities that he had taken in the hill country of Ephraim, and he repaired the altar of the Lord that was in front of the vestibule of the house of the Lord.b

И собрал всего Иуду и Вениамина и живущих с ними переселенцев от Ефрема и Манассии и Симеона; ибо многие от Израиля перешли к нему, когда увидели, что Господь, Бог его, с ним.
 
And he gathered all Judah and Benjamin, and those from Ephraim, Manasseh, and Simeon who were residing with them, for great numbers had deserted to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him.

И собрались в Иерусалим в третий месяц, в пятнадцатый год царствования Асы;
 
They were gathered at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa.

и принесли в день тот жертву Господу из добычи, которую привели, из крупного скота семьсот и из мелкого семь тысяч;
 
They sacrificed to the Lord on that day from the spoil that they had brought 700 oxen and 7,000 sheep.

и вступили в завет, чтобы взыскать Господа, Бога отцов своих, от всего сердца своего и от всей души своей;
 
And they entered into a covenant to seek the Lord, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul,

а всякий, кто не станет искать Господа, Бога Израилева, должен умереть, малый ли он или большой, мужчина ли или женщина.
 
but that whoever would not seek the Lord, the God of Israel, should be put to death, whether young or old, man or woman.

И клялись Господу громогласно и с восклицанием и при звуке труб и рогов.
 
They swore an oath to the Lord with a loud voice and with shouting and with trumpets and with horns.

И радовались все Иудеи сей клятве, потому что от всего сердца своего клялись и со всем усердием взыскали Его, и Он дал им найти Себя. И дал им Господь покой со всех сторон.
 
And all Judah rejoiced over the oath, for they had sworn with all their heart and had sought him with their whole desire, and he was found by them, and the Lord gave them rest all around.

И Мааху, мать свою, царь Аса лишил царского достоинства за то, что она сделала истукан для дубравы. И ниспроверг Аса истукан её, и изрубил в куски, и сжёг на долине Кедрона.
 
Even Maacah, his mother, King Asa removed from being queen mother because she had made a detestable image for Asherah. Asa cut down her image, crushed it, and burned it at the brook Kidron.

Хотя высоты не были отменены у Израиля, но сердце Асы было вполне предано Господу во все дни его.
 
But the high places were not taken out of Israel. Nevertheless, the heart of Asa was wholly true all his days.

И внёс он посвящённое отцом его и своё посвящение в дом Божий, серебро и золото и сосуды.
 
And he brought into the house of God the sacred gifts of his father and his own sacred gifts, silver, and gold, and vessels.

И не было войны до тридцать пятого года царствования Асы.
 
And there was no more war until the thirty-fifth year of the reign of Asa.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.