1 Паралипоменон 23 глава

Первая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → Luther Bibel 1545

 
 

Давид, состарившись и насытившись жизнью, воцарил над Израилем сына своего Соломона.
 
Also machte David seinen Sohn Salomo zum Könige über Israel, da er alt und des Lebens satt war.

И собрал он всех князей Израилевых и священников и левитов,
 
Und David versammelte alle Obersten in Israel und die Priester und Leviten,

и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.
 
daß man die Leviten zählete von dreißig Jahren und drüber; und ihre Zahl war von Haupt zu Haupt, das starke Männer waren, achtunddreißigtausend.

Из них назначены для дела в доме Господнем двадцать четыре тысячи, писцов же и судей шесть тысяч,
 
Aus welchen wurden vierundzwanzigtausend verordnet, die das Werk am Hause des HErrn trieben, und sechstausend Amtleute und Richter

и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господа на музыкальных орудиях, которые он сделал для прославления.
 
und viertausend Torhüter und viertausend Lobsänger des HErrn mit Saitenspielen, die ich gemacht habe, Lob zu singen.

И разделил их Давид на черёды по сынам Левия — Гирсону, Каафу и Мерари.
 
Und David machte die Ordnung unter den Kindern Levi, nämlich unter Gerson, Kahath und Merari.

Из Гирсонян — Лаедан и Шимей.
 
Die Gersoniten waren: Laedan und Simei.

Сыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое.
 
Die Kinder Laedan: der erste Jehiel, Setham und Joel, die drei.

Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых.
 
Die Kinder aber Simeis waren: Salomith, Hasiel und Haran, die drei. Diese waren die Vornehmsten unter den Vätern von Laedan.

Ещё сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо.
 
Auch waren diese Simeis Kinder: Jahath, Sina, Jeus und Bria. Diese vier waren auch Simeis Kinder.

Иахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счёте при доме отца.
 
Jahath aber war der erste, Sina der andere. Aber Jeus und Bria hatten nicht viel Kinder, darum wurden sie für eines Vaters Haus gerechnet.

Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо.
 
Die Kinder Kahaths waren: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel, die vier.

Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделён был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, навеки, чтобы совершать курение пред лицом Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его навеки.
 
Die Kinder Amrams waren: Aaron und Mose. Aaron aber ward abgesondert, daß er geheiliget würde zum Allerheiligsten, er und seine Söhne ewiglich, zu räuchern vor dem HErrn und zu dienen und zu segnen in dem Namen des HErrn ewiglich.

А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину.
 
Und Moses, des Mannes GOttes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm.

Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.
 
Die Kinder aber Moses waren Gersom und Elieser.

Сыновья Гирсона: первый был Шевуил.
 
Die Kinder Gersoms: der erste war Sebuel.

Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.
 
Die Kinder Eliesers: der erste war Rehabja. Und Elieser hatte keine andern Kinder. Aber der Kinder Rehabjas waren viel drüber.

Сыновья Ицгара: первый Шеломиф.
 
Die Kinder Jezehars waren: Salomith der erste.

Сыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиил и четвёртый Иекамам.
 
Die Kinder Hebrons waren: Jeria der erste, Amarja der andere, Jehasiel der dritte und Jakmeam der vierte.

Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.
 
Die Kinder Usiels waren: Micha der erste und Jesia der andere.

Сыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.
 
Die Kinder Meraris waren: Maheli und Musi. Die Kinder Mahelis waren: Eleasar und Kis.

И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.
 
Eleasar aber starb und hatte keine Söhne, sondern Töchter; und die Kinder Kis, ihre Brüder, nahmen sie.

Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф — трое.
 
Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jeremoth, die drei.

Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именному счислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.
 
Das sind die Kinder Levi unter ihrer Väter Häusern und Vornehmste der Väter, die gerechnet wurden nach der Namen Zahl bei den Häuptern, welche taten das Geschäft des Amts im Hause des HErrn, von zwanzig Jahren und drüber.

Ибо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме навеки,
 
Denn David sprach: Der HErr, der GOtt Israels, hat seinem Volk Ruhe gegeben und wird zu Jerusalem wohnen ewiglich.

и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи её для служения в ней.
 
Auch unter den Leviten wurden gezählet der Kinder Levi von zwanzig Jahren und drüber, daß sie die Wohnung nicht tragen durften mit all ihrem Geräte ihres Amts,

Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,
 
sondern nach den letzten Worten Davids,

чтоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием,
 
daß sie stehen sollten unter der Hand der Kinder Aaron, zu dienen im Hause des HErrn im Hofe, und zu den Kasten und zur Reinigung und zu allerlei Heiligtum und zu allem Werk des Amts im Hause GOttes

для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебного приношения и пресными лепёшками, за печёным, жареным и за всякою мерою и весом,
 
und zum Schaubrot, zum Semmelmehl, zum Speisopfer, zu ungesäuerten Fladen, zur Pfanne, zu Rösten und zu allem Gewicht und Maß;

и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,
 
und zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HErrn; des Abends auch also;

и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздники по числу, как предписано о них, — постоянно пред лицом Господа,
 
und alle Brandopfer dem HErrn zu opfern auf die Sabbate, Neumonden und Feste nach der Zahl und Gebühr allewege vor dem HErrn,

и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню.
 
daß sie warten der Hut an der Hütte des Stifts und des Heiligtums und der Kinder Aaron, ihrer Brüder, zu dienen im Hause des HErrn.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 череда — очередь, последовательная смена чего-либо.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.