1 Паралипоменон 23 глава

Первая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

Давид, состарившись и насытившись жизнью, воцарил над Израилем сына своего Соломона.
 
When David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

И собрал он всех князей Израилевых и священников и левитов,
 
Davida assembled all the leaders of Israel and the priests and the Levites.

и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.
 
The Levites, thirty years old and upward, were numbered, and the total was 38,000 men.

Из них назначены для дела в доме Господнем двадцать четыре тысячи, писцов же и судей шесть тысяч,
 
“Twenty-four thousand of these,” David said,b “shall have charge of the work in the house of the Lord, 6,000 shall be officers and judges,

и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господа на музыкальных орудиях, которые он сделал для прославления.
 
4,000 gatekeepers, and 4,000 shall offer praises to the Lord with the instruments that I have made for praise.”

И разделил их Давид на черёды по сынам Левия — Гирсону, Каафу и Мерари.
 
And David organized them in divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

Из Гирсонян — Лаедан и Шимей.
 
The sons of Gershonc were Ladan and Shimei.

Сыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое.
 
The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.

Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых.
 
The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ houses of Ladan.

Ещё сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо.
 
And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei.

Иахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счёте при доме отца.
 
Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, therefore they became counted as a single father’s house.

Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо.
 
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.

Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделён был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, навеки, чтобы совершать курение пред лицом Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его навеки.
 
The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to dedicate the most holy things, that he and his sons forever should make offerings before the Lord and minister to him and pronounce blessings in his name forever.

А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину.
 
But the sons of Moses the man of God were named among the tribe of Levi.

Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.
 
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.

Сыновья Гирсона: первый был Шевуил.
 
The sons of Gershom: Shebuel the chief.

Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.
 
The sons of Eliezer: Rehabiah the chief. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.

Сыновья Ицгара: первый Шеломиф.
 
The sons of Izhar: Shelomith the chief.

Сыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиил и четвёртый Иекамам.
 
The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.
 
The sons of Uzziel: Micah the chief and Isshiah the second.

Сыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.
 
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.

И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.
 
Eleazar died having no sons, but only daughters; their kinsmen, the sons of Kish, married them.

Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф — трое.
 
The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth, three.

Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именному счислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.
 
These were the sons of Levi by their fathers’ houses, the heads of fathers’ houses as they were listed according to the number of the names of the individuals from twenty years old and upward who were to do the work for the service of the house of the Lord.

Ибо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме навеки,
 
For David said, “The Lord, the God of Israel, has given rest to his people, and he dwells in Jerusalem forever.

и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи её для служения в ней.
 
And so the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the things for its service.”

Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,
 
For by the last words of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward.

чтоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием,
 
For their duty was to assist the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, having the care of the courts and the chambers, the cleansing of all that is holy, and any work for the service of the house of God.

для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебного приношения и пресными лепёшками, за печёным, жареным и за всякою мерою и весом,
 
Their duty was also to assist with the showbread, the flour for the grain offering, the wafers of unleavened bread, the baked offering, the offering mixed with oil, and all measures of quantity or size.

и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,
 
And they were to stand every morning, thanking and praising the Lord, and likewise at evening,

и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздники по числу, как предписано о них, — постоянно пред лицом Господа,
 
and whenever burnt offerings were offered to the Lord on Sabbaths, new moons, and feast days, according to the number required of them, regularly before the Lord.

и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню.
 
Thus they were to keep charge of the tent of meeting and the sanctuary, and to attend the sons of Aaron, their brothers, for the service of the house of the Lord.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 череда — очередь, последовательная смена чего-либо.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.