1 Паралипоменон 23 глава

Первая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → King James Bible

 
 

Давид, состарившись и насытившись жизнью, воцарил над Израилем сына своего Соломона.
 
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

И собрал он всех князей Израилевых и священников и левитов,
 
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.

и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.
 
Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.

Из них назначены для дела в доме Господнем двадцать четыре тысячи, писцов же и судей шесть тысяч,
 
Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:

и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господа на музыкальных орудиях, которые он сделал для прославления.
 
Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.

И разделил их Давид на черёды по сынам Левия — Гирсону, Каафу и Мерари.
 
And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.

Из Гирсонян — Лаедан и Шимей.
 
Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.

Сыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое.
 
The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.

Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых.
 
The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.

Ещё сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо.
 
And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.

Иахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счёте при доме отца.
 
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.

Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо.
 
The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.

Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделён был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, навеки, чтобы совершать курение пред лицом Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его навеки.
 
The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.

А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину.
 
Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.

Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.
 
The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.

Сыновья Гирсона: первый был Шевуил.
 
Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.

Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.
 
And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.

Сыновья Ицгара: первый Шеломиф.
 
Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.

Сыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиил и четвёртый Иекамам.
 
Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.
 
Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.

Сыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.
 
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.

И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.
 
And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.

Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф — трое.
 
The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.

Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именному счислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.
 
These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.

Ибо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме навеки,
 
For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:

и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи её для служения в ней.
 
And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.

Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,
 
For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:

чтоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием,
 
Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;

для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебного приношения и пресными лепёшками, за печёным, жареным и за всякою мерою и весом,
 
Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;

и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,
 
And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;

и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздники по числу, как предписано о них, — постоянно пред лицом Господа,
 
And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:

и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню.
 
And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 череда — очередь, последовательная смена чего-либо.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.