1 Паралипоменон 23 глава

Первая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → Darby Bible Translation

 
 

Давид, состарившись и насытившись жизнью, воцарил над Израилем сына своего Соломона.
 
And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.

И собрал он всех князей Израилевых и священников и левитов,
 
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.

и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.
 
And the Levites were numbered from thirty years old and upward; and their number, by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.

Из них назначены для дела в доме Господнем двадцать четыре тысячи, писцов же и судей шесть тысяч,
 
Of these, twenty-four thousand were to preside over the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;

и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господа на музыкальных орудиях, которые он сделал для прославления.
 
and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, [said David,] to praise [therewith].

И разделил их Давид на черёды по сынам Левия — Гирсону, Каафу и Мерари.
 
And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

Из Гирсонян — Лаедан и Шимей.
 
Of the Gershonites: Laadan and Shimei.

Сыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое.
 
The sons of Laadan: the head was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.

Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых.
 
The sons of Shimei: Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief fathers of Laadan.

Ещё сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо.
 
And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, and Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.

Иахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счёте при доме отца.
 
And Jahath was the head, and Ziza the second; and Jeush and Beriah had not many sons: as father's house, therefore, they were reckoned as one.

Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо.
 
The sons of Kohath: Amram, Jizhar, Hebron, and Uzziel, four.

Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделён был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, навеки, чтобы совершать курение пред лицом Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его навеки.
 
The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated, that he should be hallowed as most holy, he and his sons for ever, to offer before Jehovah, to do service to him, and to bless in his name for ever.

А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину.
 
And as to Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.

Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.
 
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.

Сыновья Гирсона: первый был Шевуил.
 
The sons of Gershom: Shebuel the head.

Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.
 
And the sons of Eliezer: Rehabiah the head; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.

Сыновья Ицгара: первый Шеломиф.
 
the sons of Jizhar: Shelomith the head.

Сыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиил и четвёртый Иекамам.
 
The sons of Hebron: Jeriah the head, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.
 
The sons of Uzziel: Micah the head, and Jishijah the second.

Сыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.
 
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.

И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.
 
And Eleazar died, and had no sons, but daughters; and their brethren the sons of Kish took them.

Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф — трое.
 
The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.

Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именному счислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.
 
These were the sons of Levi according to their fathers' houses, the chief fathers, as they were reckoned, by number of names by their polls, who did the work of the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.

Ибо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме навеки,
 
For David said, Jehovah the God of Israel has given rest to his people, and he will dwell in Jerusalem for ever;

и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи её для служения в ней.
 
and the Levites also have no more to carry the tabernacle, nor any of its vessels for its service.

Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,
 
For by the last words of David was this [done], -- the numbering of the sons of Levi from twenty years old and upward.

чтоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием,
 
For their place was by the side of the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the purifying of all holy things, and [for] the work of the service of the house of God;

для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебного приношения и пресными лепёшками, за печёным, жареным и за всякою мерою и весом,
 
and for the loaves to be set in rows, and for the fine flour for the oblation, and for the unleavened cakes, and for [what is baked in] the pan, and for that which is saturated [with oil], and for all measure of capacity and size;

и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,
 
and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;

и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздники по числу, как предписано о них, — постоянно пред лицом Господа,
 
and for all burnt-offerings offered up to Jehovah on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, by number, according to the ordinance concerning them, continually, before Jehovah;

и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню.
 
and they kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of Jehovah.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 череда — очередь, последовательная смена чего-либо.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.