Числа 34 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Luther Bibel 1984

 
 

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
Und der HERR redete mit Mose und sprach:

дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдёте в землю Ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская с её границами:
 
Gebiete den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll das Land, das euch als Erbteil zufällt, das Land Kanaan sein nach diesen Grenzen:

южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдёт у вас южная граница от конца Солёного моря с востока,
 
Der Südzipfel eures Gebietes soll sich erstrecken von der Wüste Zin an Edom entlang. Eure Grenze im Süden soll ausgehen vom Ende des Salzmeers, das im Osten liegt.

и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдёт через Син, и будут выступы её на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдёт к Гацар-Аддару и пройдёт через Ацмон;
 
Und sie soll südlich vom Skorpionensteig sich hinaufziehen und hinübergehen nach Zin und weitergehen südlich von Kadesch-Barnea und gelangen nach Hazar- Addar und hinübergehen nach Azmon

от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы её к морю;
 
und sich von Azmon ziehen an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.

а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;
 
Aber die Grenze nach Westen zu soll sein das große Meer und seine Küste. Das sei eure Grenze nach Westen.

к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите её к горе Ор,
 
Die Grenze nach Norden zu soll diese sein: Ihr sollt sie ziehen von dem großen Meer bis an den Berg Hor

от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;
 
und von dem Berge Hor bis dahin, wo es nach Hamat geht, daß die Grenze weitergehe bei Zedad

оттуда пойдёт граница к Цифрону, и выступы её будут к Гацар-Енану: это будет у вас граница северная;
 
und auslaufe nach Sifron, und ihr Ende sei bei Hazar-Enan. Das sei eure Grenze nach Norden.

границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму,
 
Und ihr sollt die Grenze nach Osten ziehen von Hazar-Enan nach Schefam,

от Шефама пойдёт граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдёт граница и коснётся берегов моря Киннереф с восточной стороны;
 
und die Grenze gehe herab von Schefam nach Ribla östlich von Ajin. Danach gehe sie herab und ziehe sich hin längs der Höhen östlich vom See Kinneret

и пойдёт граница к Иордану, и будут выступы её к Солёному морю. Это будет земля ваша по границам её со всех сторон.
 
und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze ringsumher.

И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которую повелел Господь дать девяти коленам и половине колена;
 
Und Mose gebot den Israeliten: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, wie der HERR geboten hat, es den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.

ибо колено сынов Рувимовых по семействам их, и колено сынов Гадовых по семействам их, и половина колена Манассиина получили удел свой:
 
Denn der Stamm der Söhne Ruben nach seinen Sippen und der Stamm der Söhne Gad nach seinen Sippen und der halbe Stamm Manasse haben ihr Erbteil bekommen.

два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом против Иерихона к востоку.
 
Die zwei Stämme und der halbe Stamm haben schon ihr Erbteil diesseits des Jordans gegenüber Jericho nach Osten zu.

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
Und der HERR redete mit Mose und sprach:

вот имена мужей, которые будут делить вам землю: Елеазар священник и Иисус, сын Навин;
 
Dies sind die Namen der Männer, die das Land unter euch austeilen sollen: der Priester Eleasar und b Josua, der Sohn Nuns.

и по одному князю от колена возьмите для раздела земли.
 
Dazu sollt ihr nehmen von einem jeden Stamm einen Fürsten, um das Land auszuteilen.

И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин;
 
Und dies sind die Namen der Männer: Kaleb, der Sohn Jefunnes, vom Stamm Juda;

для колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда;
 
Schemuël, der Sohn Ammihuds, vom Stamm Simeon;

для колена Вениаминова Елидад, сын Кислона;
 
Elidad, der Sohn Kislons, vom Stamm Benjamin;

для колена сынов Дановых князь Буккий, сын Иоглии;
 
Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Söhne Dan;

для сынов Иосифовых, для колена сынов Манассииных князь Ханниил, сын Ефода;
 
Hannïl, der Sohn Efods, Fürst des Stammes der Söhne Manasse, von den Söhnen Josef;

для колена сынов Ефремовых князь Кемуил, сын Шифтана;
 
Kemuël, der Sohn Schiftans, Fürst des Stammes der Söhne Ephraim;

для колена сынов Завулоновых князь Елицафан, сын Фарнака;
 
Elizafan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Söhne Sebulon;

для колена сынов Иссахаровых князь Фалтиил, сын Аззана;
 
Paltïl, der Sohn Asans, Fürst des Stammes der Söhne Issachar;

для колена сынов Асировых князь Ахиуд, сын Шеломия;
 
Ahihud, der Sohn Schelomis, Fürst des Stammes der Söhne Asser;

для колена сынов Неффалимовых князь Педаил, сын Аммиуда;
 
Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Söhne Naftali.

вот те, которым повелел Господь разделить уделы сынам Израилевым в земле Ханаанской.
 
Das sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Israeliten das Erbe austeilten im Lande Kanaan.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.