Числа 34 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → New American Standard Bible

 
 

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
Then the LORD spoke to Moses, saying,

дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдёте в землю Ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская с её границами:
 
“Command the sons of Israel and say to them, ‘When you enter the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance, even the land of Canaan according to its borders.

южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдёт у вас южная граница от конца Солёного моря с востока,
 
‘Your southern sector shall extend from the wilderness of Zin along the side of Edom, and your southern border shall extend from the end of the Salt Sea eastward.

и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдёт через Син, и будут выступы её на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдёт к Гацар-Аддару и пройдёт через Ацмон;
 
‘Then your border shall turn direction from the south to the ascent of Akrabbim and continue to Zin, and its termination shall be to the south of Kadesh-barnea; and it shall reach Hazaraddar and continue to Azmon.

от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы её к морю;
 
‘The border shall turn direction from Azmon to the brook of Egypt, and its termination shall be at the sea.

а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;
 
‘As for the western border, you shall have the Great Sea, that is, its coastline; this shall be your west border.

к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите её к горе Ор,
 
‘And this shall be your north border: you shall draw your border line from the Great Sea to Mount Hor.

от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;
 
‘You shall draw a line from Mount Hor to the Lebo-hamath, and the termination of the border shall be at Zedad;

оттуда пойдёт граница к Цифрону, и выступы её будут к Гацар-Енану: это будет у вас граница северная;
 
and the border shall proceed to Ziphron, and its termination shall be at Hazar-enan. This shall be your north border.

границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму,
 
‘For your eastern border you shall also draw a line from Hazar-enan to Shepham,

от Шефама пойдёт граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдёт граница и коснётся берегов моря Киннереф с восточной стороны;
 
and the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; and the border shall go down and reach to the slope on the east side of the Sea of Chinnereth.

и пойдёт граница к Иордану, и будут выступы её к Солёному морю. Это будет земля ваша по границам её со всех сторон.
 
‘And the border shall go down to the Jordan and its termination shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders all around.’”

И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которую повелел Господь дать девяти коленам и половине колена;
 
So Moses commanded the sons of Israel, saying, “This is the land that you are to apportion by lot among you as a possession, which the LORD has commanded to give to the nine and a half tribes.

ибо колено сынов Рувимовых по семействам их, и колено сынов Гадовых по семействам их, и половина колена Манассиина получили удел свой:
 
“For the tribe of the sons of Reuben have received theirs according to their fathers’ households, and the tribe of the sons of Gad according to their fathers’ households, and the half-tribe of Manasseh have received their possession.

два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом против Иерихона к востоку.
 
“The two and a half tribes have received their possession across the Jordan opposite Jericho, eastward toward the sunrising.”

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
Then the LORD spoke to Moses, saying,

вот имена мужей, которые будут делить вам землю: Елеазар священник и Иисус, сын Навин;
 
“These are the names of the men who shall apportion the land to you for inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.

и по одному князю от колена возьмите для раздела земли.
 
“You shall take one leader of every tribe to apportion the land for inheritance.

И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин;
 
“These are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

для колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда;
 
“Of the tribe of the sons of Simeon, Samuel the son of Ammihud.

для колена Вениаминова Елидад, сын Кислона;
 
“Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.

для колена сынов Дановых князь Буккий, сын Иоглии;
 
“Of the tribe of the sons of Dan a leader, Bukki the son of Jogli.

для сынов Иосифовых, для колена сынов Манассииных князь Ханниил, сын Ефода;
 
“Of the sons of Joseph: of the tribe of the sons of Manasseh a leader, Hanniel the son of Ephod.

для колена сынов Ефремовых князь Кемуил, сын Шифтана;
 
“Of the tribe of the sons of Ephraim a leader, Kemuel the son of Shiphtan.

для колена сынов Завулоновых князь Елицафан, сын Фарнака;
 
“Of the tribe of the sons of Zebulun a leader, Elizaphan the son of Parnach.

для колена сынов Иссахаровых князь Фалтиил, сын Аззана;
 
“Of the tribe of the sons of Issachar a leader, Paltiel the son of Azzan.

для колена сынов Асировых князь Ахиуд, сын Шеломия;
 
“Of the tribe of the sons of Asher a leader, Ahihud the son of Shelomi.

для колена сынов Неффалимовых князь Педаил, сын Аммиуда;
 
“Of the tribe of the sons of Naphtali a leader, Pedahel the son of Ammihud.”

вот те, которым повелел Господь разделить уделы сынам Израилевым в земле Ханаанской.
 
These are those whom the LORD commanded to apportion the inheritance to the sons of Israel in the land of Canaan.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.