1 Петра 1 глава

Перше соборне послання св. апостола Петра
Сучасний переклад → Новый русский перевод

 
 

Вітання від Петра, апостола Ісуса Христа, до вибраних людей, які живуть далеко від рідної країни, і розкидані по Понтії, Ґалатії, Каппадокії, Азії та Віфінії.
 
От Петра, апостола Иисуса Христа, скитальцам, рассеянным в Понте, Галатии, Каппадокии, провинции Азия[1] и Вифинии, избранным

Ще з початку світу, згідно з задумом Бога, Отця нашого, через освячення Духом вас було обрано стати Його святим народом. Волею Бога вас було призначено бути слухняними Йому і очищеними завдяки жертовній крові Ісуса Христа. Благодать і мир нехай вам примножаться!
 
по предведению Бога Отца, через освящение Духом, для повиновения Иисусу Христу и окропления Его кровью. Благодать вам и мир да преумножатся.

Благословенний Бог, Отець нашого Господа Ісуса Христа. Великою милістю своєю Він відродив нас до нового життя, яке приносить живу надію завдяки воскресінню Ісуса Христа з мертвих.
 
Благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа. По Своей великой милости Он через воскресение Иисуса Христа из мертвых дал нам новое рождение в живой надежде.

Це надія на нетлінну, непорочну, нев’янучу спадщину, що чекає нас на Небесах.
 
Он дал нам нетленное, неоскверненное и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас,

Ви, захищені силою Божою завдяки вірі своїй, знайдете спасіння, яке отримаєте в кінці світу.
 
защищенных через веру Божьей силой для спасения, которое готово явиться в последнее время.

Радійте з цього, навіть якщо зараз ви й страждаєте від різних випробувань.
 
Поэтому радуйтесь, даже если сейчас какое-то время вам и приходится страдать в различных испытаниях.

Випробувана віра ваша — набагато чистіша і коштовніша від золота, яке все ж таки тлінне, хоч і вогнем випробовується. Та коли з’явиться Ісус Христос, бездоганна віра ваша заслужить похвалу, Славу і честь.
 
Ведь через такие страдания доказывается подлинность вашей веры, что ценнее золота (которое хоть и испытывается огнем, но всё равно не вечно), чтобы она принесла вам похвалу, славу и честь, когда явится Иисус Христос.

Хоча ви й не бачили Христа, але ви любите Його. Навіть якщо ви зараз не можете побачити Його на власні очі, ви віруєте у Нього і сповнюєтеся невимовною славною радістю.
 
Вы не видели Его, но уже любите, и сейчас, не видя, вы верите в Него и радуетесь неописуемой и славной радостью,

І ви досягнете мети своєї віри — спасіння душ ваших.
 
достигая цели вашей веры — спасения душ ваших.

Пророки ретельно вивчали й розшукували все, що стосується цього спасіння. Вони провіщали про обіцяну нам благодать.
 
Этому спасению были посвящены поиски и исследования пророков, которые пророчествовали об ожидающей вас благодати.

Дух Христа сповіщав через тих пророків про страждання, і про майбутню Славу, яку отримає Ісус, прийнявши їх. Пророки намагалися збагнути те, про що Дух свідчив: коли це станеться, і яким буде світ у тий час.
 
Они исследовали, на какое время и на Кого им указывал находившийся в них Дух Христа, заранее свидетельствовавший о предназначенных Христу страданиях и о последующей за ними славе.

І відкрилося їм, що не собі вони служать, а вам. Це було сповіщено Духом Святим, який зійшов з Небес через благовісників. Навіть Ангели бажають дізнатися про все, що знаєте ви.
 
Им было открыто, что они служили не для себя, а для вас, когда возвещали то, что ныне, в силе посланного с небес Святого Духа, проповедано вам теми, кто принес Радостную Весть. Это то, во что даже ангелы жаждут заглянуть.

Тож приготуйте ваш розум для служіння й пильнуйте.[1] Всі надії свої покладіть на благодать, що буде дана вам, коли з’явиться Ісус Христос.
 
Поэтому приготовьте свой ум к действию. Храните самообладание, полностью надейтесь на благодать, которая будет вам дана, когда явится Иисус Христос.

У минулому ви не мали того розуміння, яке у вас є тепер, тож ви поводилися відповідно з своїми неблагочестивими бажаннями. Проте зараз, ви стали дітьми Бога, отже будьте слухняні Йому.
 
Как послушные дети не позволяйте управлять собой тем желаниям, что жили в вас, когда вы ещё пребывали в неведении.

За прикладом Бога, Який обрав вас, прагніть святості в усіх вчинках своїх.
 
Но будьте святы во всем, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас,

Бо сказано у Святому Писанні: «Будьте святі, тому що Я святий».
 
так как написано: «Будьте святы, потому что Я свят».[2]

І якщо називаєте Його Отцем, Який безсторонньо судить вчинки кожного, то живіть з пошаною [2] до Нього, поки перебуваєте на цій землі.[3]
 
Если вы называете Отцом Того, Кто беспристрастно судит каждого по делам, то, будучи странниками на этой земле, проводите вашу жизнь в почтительном страхе перед Ним.

18-19 Ви знаєте, що не тлінним сріблом та золотом вас було викуплено від марного життя, якому ви навчилися від ваших предків, а дорогоцінною кров’ю чистого і непорочного Ягняти — кров’ю Христа.
 
Ведь вы знаете, что не такими тленными вещами, как серебро или золото, вы были выкуплены от бессмысленной жизни, переданной вам по наследству предками,

 
но драгоценной кровью Христа, как чистого и непорочного ягненка.

Його було вибрано ще до створення світу, але ж з’явився Він останнім часом лише заради вас.
 
Он был предопределен ещё до создания мира, но ради вас был явлен в конце времен.

Завдяки Христу ми повірили в Бога. Він воскресив Ісуса з мертвих і дарував Йому Славу, тож ваша віра й надія — на Бога.
 
Через Него вы и верите в Бога, воскресившего Его из мертвых и прославившего Его, чтобы вы имели веру и надежду на Бога.

Тепер, коли ви, сприйнявши Слово правди, очистили душі свої для справжньої братньої любові, любіть одне одного палко й від щирого серця.
 
Послушанием истине вы очистили ваши души для того, чтобы искренне любить своих братьев. Итак, глубоко любите друг друга от чистого сердца!

Ви відродилися не від насіння тлінного, а від життєдайного Слова Божого, яке існуватиме вічно. У Писанні говориться:
 
Вы были заново рождены не от тленного семени, а от нетленного, живого и вечнопребывающего Божьего слова,

«Наше життя подібно до дикої квітки, а слава людська подібна до цвіту. Трава засохне, цвіт опаде.
 
потому что «все люди[3] — как трава, и вся их[4] слава — как полевые цветы. Трава засыхает, и цветы опадают,

Але Слово Боже буде жити вічно». І це Слово є Доброю Звісткою, яка була проповідувана вам.
 
но слово Господа пребывает вовек»[5]. Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [1] — Здесь имеется в виду римская провинция на западе Малой Азии (часть современной территории Турции).
16 [2]Лев 11:44, 45; Лев 19:2; Лев 20:7.
24 [3] — Букв.: всякая плоть.
24 [4] — Букв.: вся ее.
24 [5]Ис 40:6-8.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.