Псалмы 44 псалом

Псалмы
Cовременный перевод WBTC → Luther Bibel 1545

 
 

Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Маскиль семьи Карай. Песня любви.
 
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen,

Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой — как перо у летописца.
 
GOtt, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.

Красивейший Ты из всех людей, Ты также говоришь красиво, и Бог Тебя благословит вовеки.
 
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.

На пояс меч повесь, могучий мой, надень мундир великолепный.
 
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.

И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.
 
GOtt, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.

И пусть в сердца всех вражеских царей твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к Твоим ногам.
 
Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.

Твой трон пребудет, Господи, вовеки, Твой царский скипетр — скипетр справедливости.
 
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,

Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог тебя поставил превыше прочих, одного Тебя помазав радости елеем.
 
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.

Твои одежды источают аромат алоэ, мирра, кассии, и музыка всех струн в дворце слоновой кости Твой слух ласкает.
 
Wir wollen täglich rühmen von GOtt und deinem Namen danken ewiglich. Sela.

Ты в окруженьи царских дочерей, и справа от Тебя — в короне злата чистого — невеста.
 
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?

Послушай, дочь, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.
 
Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.

Царь покорён твоею красотой, склонись пред Ним, поскольку Он — твой муж.
 
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.

Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб принести тебе богатые дары.
 
Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.

Внутри покоев этих — дочь царя, её одежда золотом расшита.
 
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.

В одеждах ослепительных её ведут к царю, за ней идут подруги.
 
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.

Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.
 
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,

Места отцов Твоих со временем займут Твои сыны, правителями всюду Ты сделаешь их.
 
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.

Память о Тебе я пронесу сквозь поколенья, и будут все народы восхвалять Тебя вовеки.
 
Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.