Псалмы 44 псалом

Псалмы
Cовременный перевод WBTC → Luther Bibel 1984

 
 

Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Маскиль семьи Карай. Песня любви.
 
EINE UNTERWEISUNG DER SÖHNE KORACH, VORZUSINGEN.

Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой — как перо у летописца.
 
Gott, wir haben mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten, in alten Tagen.

Красивейший Ты из всех людей, Ты также говоришь красиво, и Бог Тебя благословит вовеки.
 
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber hast du eingesetzt; du hast die Völker zerschlagen,sie aber hast du ausgebreitet.

На пояс меч повесь, могучий мой, надень мундир великолепный.
 
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.

И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.
 
Du bist es, mein König und mein Gott, der du Jakob Hilfe verheißest.

И пусть в сердца всех вражеских царей твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к Твоим ногам.
 
Durch dich wollen wir unsre Feinde zu Boden stoßen, in deinem Namen niedertreten, die sich gegen uns erheben.

Твой трон пребудет, Господи, вовеки, Твой царский скипетр — скипетр справедливости.
 
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;

Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог тебя поставил превыше прочих, одного Тебя помазав радости елеем.
 
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zuschanden, die uns hassen.

Твои одежды источают аромат алоэ, мирра, кассии, и музыка всех струн в дворце слоновой кости Твой слух ласкает.
 
Täglich rühmen wir uns Gottesund preisen deinen Namen ewiglich. SELA.

Ты в окруженьи царских дочерей, и справа от Тебя — в короне злата чистого — невеста.
 
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und ziehst nicht aus mit unserm Heer?

Послушай, дочь, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.
 
Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.

Царь покорён твоею красотой, склонись пред Ним, поскольку Он — твой муж.
 
Du gibst uns dahin wie Schlachtschafe und zerstreust uns unter die Heiden.

Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб принести тебе богатые дары.
 
Du verkaufst dein Volk um ein Nichts und hast mit ihrem Kaufgeld nichts gewonnen.

Внутри покоев этих — дочь царя, её одежда золотом расшита.
 
Du machst uns zur Schmach bei unsern Nachbarn, zu Spott und Hohn bei denen, die um uns her sind.

В одеждах ослепительных её ведут к царю, за ней идут подруги.
 
Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, läßt die Völker das Haupt über uns schütteln.

Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.
 
Täglich ist meine Schmach mir vor Augen, und mein Antlitz ist voller Scham,

Места отцов Твоих со временем займут Твои сыны, правителями всюду Ты сделаешь их.
 
weil ich sie höhnen und lästern höre und muß die Feinde und Rachgierigen sehen.

Память о Тебе я пронесу сквозь поколенья, и будут все народы восхвалять Тебя вовеки.
 
Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dich nicht vergessen, an deinem Bund nicht untreu gehandelt.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.