Псалмы 44 псалом

Псалмы
Cовременный перевод WBTC → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Маскиль семьи Карай. Песня любви.
 
Dem Chorleiter. Von den Söhnen Korachs. Ein Maskil[1].

Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой — как перо у летописца.
 
Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen der Vorzeit.

Красивейший Ты из всех людей, Ты также говоришь красиво, и Бог Тебя благословит вовеки.
 
Du, du hast mit deiner Hand Nationen ausgetrieben, aber sie hast du eingepflanzt, Völkerschaften hast du Schaden zugefügt[2], aber sie hast du ausgebreitet.

На пояс меч повесь, могучий мой, надень мундир великолепный.
 
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat ihnen geholfen; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.

И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.
 
Du selbst bist mein König, Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!

И пусть в сердца всех вражеских царей твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к Твоим ногам.
 
Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die gegen uns aufstehen.

Твой трон пребудет, Господи, вовеки, Твой царский скипетр — скипетр справедливости.
 
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und mein Schwert wird mich nicht retten.

Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог тебя поставил превыше прочих, одного Тебя помазав радости елеем.
 
Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du zuschanden.

Твои одежды источают аромат алоэ, мирра, кассии, и музыка всех струн в дворце слоновой кости Твой слух ласкает.
 
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir ewig preisen. //

Ты в окруженьи царских дочерей, и справа от Тебя — в короне злата чистого — невеста.
 
Doch du hast ‹uns›[3] verworfen und in Schande gebracht und zogst nicht aus mit unseren Heeren.

Послушай, дочь, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.
 
Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben für sich geraubt.

Царь покорён твоею красотой, склонись пред Ним, поскольку Он — твой муж.
 
Du gabst uns hin wie Schlachtvieh, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.

Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб принести тебе богатые дары.
 
Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast keinen Gewinn gemacht durch ihren Kaufpreis.

Внутри покоев этих — дочь царя, её одежда золотом расшита.
 
Du machtest uns unseren Nachbarn zum Hohn, zu Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.

В одеждах ослепительных её ведут к царю, за ней идут подруги.
 
Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.

Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.
 
Den ganzen Tag ist meine Schande vor mir, und Scham hat mir mein Gesicht bedeckt

Места отцов Твоих со временем займут Твои сыны, правителями всюду Ты сделаешь их.
 
wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, angesichts des Feindes und des Rachgierigen.

Память о Тебе я пронесу сквозь поколенья, и будут все народы восхвалять Тебя вовеки.
 
Dieses alles ist über uns gekommen, doch wir hatten dich nicht vergessen, noch verraten deinen Bund.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Ps 42,1
1 [1] – s. Anm. zu Ps 32,1
3 [2] – andere Lesart: zerschlagen
3 ⓑ – Ps 78,55; 80,9-12
4 ⓒ – 2Mo 15,6
5 ⓔ – Ps 5,3; Jes 33,22
6 ⓕ – Ps 60,14
7 ⓖ – Hos 1,7
8 ⓗ – Ps 106,10; Lk 1,71
9 ⓘ – Jer 9,24
10 [3] – Einige Handschr. und eine Üs. haben »uns«.
10 ⓙ – Ps 89,39
10 ⓚ – Ps 60,12; 4Mo 14,42
11 ⓛ – Ri 2,14
12 ⓜ – 5Mo 4,27
14 ⓝ – Ps 79,4; 123,3
15 ⓞ – 1Kö 9,7; Kla 2,15
19 ⓟ – Hi 23,11
20 ⓠ – Ps 63,11
23 ⓢ – Röm 8,36
24 ⓣ – Ps 35,23
25 ⓤ – Ps 88,15; Hi 13,24
25 ⓥ – Ps 10,1; Mk 4,38
26 ⓦ – Ps 119,25
27 ⓧ – Ps 80,3; 115,1
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.