Псалмы 44 псалом

Псалмы
Cовременный перевод WBTC → New King James Version

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NKJV к русской версии.

 
 

Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Маскиль семьи Карай. Песня любви.
 
To the Chief Musician. Set to [a]“The Lilies.” A [b]Contemplation of the sons of Korah. A Song of Love.

Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой — как перо у летописца.
 
My heart is overflowing with a good theme; I recite my composition concerning the King; My tongue is the pen of a [c]ready writer.

Красивейший Ты из всех людей, Ты также говоришь красиво, и Бог Тебя благословит вовеки.
 
You are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.

На пояс меч повесь, могучий мой, надень мундир великолепный.
 
[d]Gird Your sword upon Your thigh, O Mighty One, With Your glory and Your majesty.

И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.
 
And in Your majesty ride prosperously because of truth, humility, and righteousness; And Your right hand shall teach You awesome things.

И пусть в сердца всех вражеских царей твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к Твоим ногам.
 
Your arrows are sharp in the heart of the King’s enemies; The peoples fall under You.

Твой трон пребудет, Господи, вовеки, Твой царский скипетр — скипетр справедливости.
 
Your throne, O God, is forever and ever; A scepter of righteousness is the scepter of Your kingdom.

Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог тебя поставил превыше прочих, одного Тебя помазав радости елеем.
 
You love righteousness and hate wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness more than Your companions.

Твои одежды источают аромат алоэ, мирра, кассии, и музыка всех струн в дворце слоновой кости Твой слух ласкает.
 
All Your garments are scented with myrrh and aloes and cassia, Out of the ivory palaces, by which they have made You glad.

Ты в окруженьи царских дочерей, и справа от Тебя — в короне злата чистого — невеста.
 
Kings’ daughters are among Your honorable women; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.

Послушай, дочь, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.
 
Listen, O daughter, Consider and incline your ear; Forget your own people also, and your father’s house;

Царь покорён твоею красотой, склонись пред Ним, поскольку Он — твой муж.
 
So the King will greatly desire your beauty; Because He is your Lord, worship Him.

Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб принести тебе богатые дары.
 
And the daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.

Внутри покоев этих — дочь царя, её одежда золотом расшита.
 
The royal daughter is all glorious within the palace; Her clothing is woven with gold.

В одеждах ослепительных её ведут к царю, за ней идут подруги.
 
She shall be brought to the King in robes of many colors; The virgins, her companions who follow her, shall be brought to You.

Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.
 
With gladness and rejoicing they shall be brought; They shall enter the King’s palace.

Места отцов Твоих со временем займут Твои сыны, правителями всюду Ты сделаешь их.
 
Instead of Your fathers shall be Your sons, Whom You shall make princes in all the earth.

Память о Тебе я пронесу сквозь поколенья, и будут все народы восхвалять Тебя вовеки.
 
I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the people shall praise You forever and ever.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.