Псалмы 93 псалом

Псалмы
Cовременный перевод WBTC → New King James Version

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов NKJV к русской версии.

 
 

Господи, Ты — Бог карающий, так воссияй, Бог наказания!
 
O Lord God, to whom vengeance belongs — O God, to whom vengeance belongs, shine forth!

Восстань же, Господь, и воздай гордецам по делам их.
 
Rise up, O Judge of the earth; [a]Render punishment to the proud.

Долго ли будут, Господи, злобные торжествовать?
 
Lord, how long will the wicked, How long will the wicked triumph?

Сколько будут ещё они возводить свой вред в похвалу?
 
They utter speech, and speak insolent things; All the workers of iniquity boast in themselves.

Люди Твои страдают от них, они угнетают наследство Твоё.
 
They break in pieces Your people, O Lord, And afflict Your heritage.

Не только пришлых предают они смерти, но вдов и сирот.
 
They slay the widow and the stranger, And murder the fatherless.

Твердят они, что Господь не знает о их делах, не ведает Бог Иакова, что происходит вокруг.
 
Yet they say, “The Lord does not see, Nor does the God of Jacob [b]understand.”

О бесчувственные, образумьтесь! Когда, глупцы, поумнеете?
 
Understand, you senseless among the people; And you fools, when will you be wise?

Не думайте, что не слышит давший нам уши, что давший глаза — не видит.
 
He who planted the ear, shall He not hear? He who formed the eye, shall He not see?

Бог пошлёт им всем наказание. Бог даёт всем людям знание.
 
He who [c]instructs the [d]nations, shall He not correct, He who teaches man knowledge?

Господу мысли людские известны, Он знает, что наши мысли — просто напросто вздох.
 
The Lord knows the thoughts of man, That they are futile.

Те, кого поправляешь Ты, рады, ибо учишь Своим законам их.
 
Blessed is the man whom You instruct, O Lord, And teach out of Your law,

Ты даёшь им покой и отдых в дни несчастий, пока не вырыта для грешников могила.
 
That You may give him [e]rest from the days of adversity, Until the pit is dug for the wicked.

Господь не оставит Свой народ, наследство Своё — без помощи.
 
For the Lord will not [f]cast off His people, Nor will He forsake His inheritance.

Справедливость вернётся, и за ней последуют все, в чьём сердце правда.
 
But judgment will return to righteousness, And all the upright in heart will follow it.

Кто против злодеев вместе со мною восстанет? Кто будет вместе со мной против творящих зло?
 
Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?

Если бы мне Господь не помог, я вселился в молчание смерти.
 
Unless the Lord had been my help, My soul would soon have settled in silence.

Когда я поскользнулся, Твоя любовь, Господь, поддержала меня.
 
If I say, “My foot slips,” Your mercy, O Lord, will hold me up.

В часы огорчений радость душе Твоё принесло утешенье.
 
In the multitude of my anxieties within me, Your comforts delight my soul.

Ты не помогаешь нечестным судьям, использующим закон ради людского несчастья.
 
Shall the throne of iniquity, which devises evil by law, Have fellowship with You?

Они выступают сообща против правых и обрекают невинных на смерть.
 
They gather together against the life of the righteous, And condemn innocent blood.

Но крепостью моею стал Господь, скалою, где я нахожу спасенье.
 
But the Lord has been my defense, And my God the rock of my refuge.

Господь отплатит этим беззаконным за всё дурное, за все грехи, Господь наш Бог их уничтожит всех.
 
He has brought on them their own iniquity, And shall [g]cut them off in their own wickedness; The Lord our God shall cut them off.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.