ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ » Codex 01 Синайский кодекс — 4 век

ΓΑΛΑΤΑΣ 4 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4 ΚΕΦΆΛΑΙΟ

1 λεγω δε εφ οϲον χρονον ο κληρονομοϲ νηπιοϲ εϲτιν ουδεν διαφερι δουλου κ̅ϲ̅ πα̅των ων
2 αλλα υπο επιτροπουϲ εϲτι και οικονομουϲ αχρι τηϲ προθεϲμιαϲ του πατροϲ
3 ουτωϲ και ημιϲ οτε ημεν νηπιοι υπο τα ϲτοιχια του κοϲ ημεθα δεδουλωμενοι
4 οτε δε ηλθε̅ το πληρωμα του χρονου εξαπεϲτιλεν ο θ̅ϲ̅ τον υ̅ν̅ αυτου γενομενον εκ γυναικοϲ γενομενον υπο νομον
5 ινα τουϲ υπο νομον εξαγοραϲη ινα την υιοθεϲιαν απολαβωμεν
6 οτι δε εϲτε υιοι εξαπεϲτιλεν ο θ̅ϲ̅ το π̅ν̅α̅ του υιου αυτου ειϲ ταϲ καρδιαϲ ημων κραζον αββα ο πατηρ
7 ωϲτε ουκετι ει δουλοϲ αλλα υιοϲ ει δε υιοϲ και κληρονομοϲ δια θ̅υ̅
8 αλλα τοτε μεν ουκ ειδοτεϲ θ̅ν̅ εδουλευϲατε τοιϲ φυϲει μη ουϲι θεοιϲ
9 νυ̅ δε γνοντεϲ θ̅ν̅ μαλλον δε γνωϲθεντεϲ υπο θ̅υ̅ πωϲ επιϲτρεφετε παλιν επι τα αϲθενη και πτωχα ϲτοιχια οιϲ παλι̅ ανωθεν δουλευϲε θελετε
10 ημεραϲ παρατηρειϲθε και μηναϲ και καιρουϲ και ενιαυτουϲ
11 φοβουμαι υμαϲ μη πωϲ εικη κεκοπιακα ειϲ υμαϲ
12 γινεϲθε ωϲ εγω οτι καγω ωϲ υμιϲ αδελφοι δεομαι υμων ουδεν με ηδικηϲαται
13 οιδαται δε οτι δι αϲθενιαν τηϲ ϲαρκοϲ ευηγγελιϲαμην υμιν το προτερον
14 και τον πιραϲμο̅ υμων εν τη ϲαρκι μου {} [12] εξουθενηϲατε ουδε εξεπτυϲατε αλλ ωϲ αγγελον θ̅υ̅ εδεξαϲθε με ωϲ χ̅ν̅ ι̅ν̅
15 που ουν ο μακαριϲμοϲ υμων μαρτυρω γαρ υμιν οτι ει δυνατον τουϲ οφθαλμουϲ υμω̅ εξορυξαντεϲ εδωκατε μοι
16 ωϲτε εχθροϲ υμω̅ γεγονα αληθευων υμιν
17 ζηλουϲιν υμαϲ ου καλωϲ αλλα εκκλιϲαι υμαϲ θελουϲιν ινα αυτουϲ ζηλουτε
18 καλον δε ζηλουϲθε εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προϲ υμαϲ
19 τεκνα μου ουϲ παλιν ωδινω μεχριϲ ου μορφωθη χ̅ϲ̅ εν υμιν
20 ηθελον δε παρειναι προϲ υμαϲ αρτι και αλλαξαι τη̅ φωνην μου οτι απορουμαι εν υμιν
21 λεγετε μοι οι υπο νομον θελοντεϲ ειναι τον νομον ουκ ακουετε
22 γεγραπται γαρ οτι αβρααμ δυο υιουϲ εϲχε̅ ενα εκ τηϲ παιδιϲκηϲ και ενα εκ τηϲ ελευθεραϲ
23 αλλ ο μεν εκ τηϲ παιδιϲκηϲ κατα ϲαρκα γεγεννηται ο δε εκ τηϲ ελευθεριαϲ δι επαγγελιαϲ
24 ατινα εϲτιν αλληγορουμενα αυται γαρ ειϲιν αι δυο διαθηκαι μια μεν απο ορουϲ ϲινα ειϲ δουλιαν γεννωϲα ητιϲ εϲτιν αγαρ
25 το γαρ ϲινα οροϲ εϲτιν ο̅ εν τη αραβια ϲυϲτοιχει δε τη νυν ι̅η̅λ̅μ̅ δουλευει γαρ μετα των τεκνων αυτηϲ
26 η δε ανω ι̅η̅λ̅μ̅ ελευθερα εϲτιν {} [13] μητηρ ημων
27 γεγραπται γαρ ευφρα̅θητι ϲτιρα η ου τικτουϲα ρηξον και βοηϲον η ουκ ωδινουϲα οτι πολλα τα τεκνα τηϲ ερημου μαλλον η τηϲ εχουϲηϲ τον ανδρα
28 ημειϲ δε αδελφοι κατα ιϲακ επαγγελιαϲ τεκνα εϲμεν
29 αλλ ωϲπερ τοτε ο κατα ϲαρκα γεννηθειϲ εδιωκε τον κατα π̅ν̅α̅ ουτωϲ ϗ νυν
30 αλλα τι λεγει η γραφη εκβαλε την παιδιϲκην και τον υιον αυτηϲ ου γαρ μη κληρονομηϲει ο υιοϲ τηϲ παιδιϲκηϲ μετα {} [14] τηϲ ελευθεραϲ
31 διο αδελφοι ουκ εϲμεν πεδιϲκηϲ τεκνα αλλα τηϲ ελευθεραϲ

Примечания:

14  [12] {ουκ}
26  [13] {ητιϲ εϲτιν}
30  [14] {του υιου}

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Послание к Галатам апостола Павла, 4 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Синайский кодекс — 4 век.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

ΓΑΛΑΤΑΣ 4 ΚΕΦΆΛΑΙΟ в переводах:
ΓΑΛΑΤΑΣ 4 ΚΕΦΆΛΑΙΟ, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Комментарии Мартина Лютера
  8. Толкования Августина
  9. Толкование Иоанна Златоуста
  10. Толкование Феофилакта Болгарского
  11. Новый Библейский Комментарий
  12. Лингвистический. Роджерс
  13. Комментарии Давида Стерна
  14. Библия говорит сегодня
  15. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.