1 δια τουτο εχοντεϲ την διακονια̅ ταυτην καθωϲ ηλεηθημεν ουκ εγκακουμε̅
2 αλλα απειπαμεθα τα κρυπτα τηϲ αιϲχυνηϲ μη περιπατουντεϲ εν πανουργια μηδε δολουντεϲ τον λογον του θ̅υ̅ αλλα τη φανερωϲει τηϲ αληθειαϲ ϲυνιϲτανοντεϲ εαυτουϲ προϲ παϲαν ϲυνειδηϲιν ανθρωπων ενωπιον του θ̅υ̅
3 ει δε και εϲτιν κεκαλυμμενον το ευαγγελιον ημων εν τοιϲ απολλυμενοιϲ εϲτιν κεκαλυμμενον
4 εν οιϲ ο θ̅ϲ̅ του αιωνοϲ τουτου ετυφλωϲεν τα νοηματα των απιϲτων ειϲ το μη αυγαϲαι τον φωτιϲμον του ευαγγελιου τηϲ δοξηϲ του χ̅υ̅ οϲ εϲτιν εικων του θ̅υ̅
5 ου γαρ εαυτουϲ κηρυϲϲομεν αλλα χ̅ν̅ ι̅ν̅ κ̅ν̅ εαυτουϲ δε δουλουϲ υμων δια ι̅ν̅
6 οτι θ̅ϲ̅ ο ειπων εκ ϲκοτουϲ φωϲ λαμψει οϲ ελαμψεν εν ταιϲ καρδιαιϲ ημω̅ προϲ φωτιϲμον τηϲ γνωϲεωϲ τηϲ δοξηϲ του θ̅υ̅ εν προϲωπω χ̅υ̅
7 εχομεν δε τον θηϲαυρον τουτον εν οϲτρακινοιϲ ϲκευεϲιν ινα η υπερβολη τηϲ δυναμεωϲ η του θ̅υ̅ και μη εξ ημων
8 εν παντι θλειβομενοι αλλ ου ϲτενοχωρουμενοι απορουμενοι αλλ ουκ εξαπορουμενοι
9 διωκομενοι αλλ ουκ εγκαταλειπομενοι καταβαλλομενοι αλλ ουκ απολλυμενοι
10 παντοτε την νεκρωϲιν του ι̅υ̅ εν τω ϲωματι περιφεροντεϲ ινα και η ζωη του ι̅υ̅ εν τω ϲωματι ημω̅ φανερωθη
11 αει γαρ ημειϲ οι ζωντεϲ ειϲ θανατο̅ παραδιδομεθα δια ι̅ν̅ ινα και η ζωη του ι̅υ̅ φανερωθη εν τη θνητη ϲαρκι ημων
12 ωϲτε ο θανατοϲ εν ημιν ενεργειται η δε ζωη εν υμι̅
13 εχοντεϲ δε το αυτο πνευμα τηϲ πιϲτεωϲ κατα το γεγραμμενον επιϲτευϲα διο ελαληϲα και ημειϲ πιϲτευομεν διο και λαλουμε̅
14 ειδοτεϲ οτι ο εγειραϲ τον ι̅ν̅ και ημαϲ ϲυν ι̅υ̅ εγερει και παραϲτηϲει ϲυν υμιν
15 {ταρ} [4] παντα δι υμαϲ ινα η χαριϲ πλεοναϲαϲα δια των πλειονων την ευχαριϲτιαν περιϲϲευϲη ειϲ τη̅ δοξαν του θ̅υ̅
16 διο ουκ εγκακουμεν αλλ ει και ο εξω ημων ανθρωποϲ διαφθειρεται αλλ ο εϲω ημων ανακαινουται ημερα και ημερα
17 το γαρ παραυτικα ελαφρον τηϲ θλειψεωϲ καθ υπερβολην ειϲ υπερβολην αιωνιον βαροϲ δοξηϲ κατεργαζεται ημιν
18 μη ϲκοπουντων ημων τα βλεπομενα αλλα τα μη βλεπομενα τα γαρ βλεπομενα προϲκαιρα τα δε μη βλεπομενα αιωνια
Примечания:
15 [4] {τα γαρ}
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Второе послание к Коринфянам апостола Павла, 4 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Ватиканский кодекс — 4 век.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.