1 δια τουτο εχοντεϲ την διακονιαν ταυτην καθωϲ ηλεηθημεν ουκ εγκακουμεν
2 αλλα απειπαμεθα τα κρυπτα τηϲ αιϲχυνηϲ μη περιπατουντεϲ ε̅ πανουργια μηδε δολουντεϲ τον λογον του θ̅υ̅ αλλα τη φανερωϲει τηϲ αληθιαϲ ϲυνιϲταντεϲ εαυτουϲ προϲ παϲαν ϲυνιδηϲιν α̅θρωπων ενωπιον του θ̅υ̅
3 ει δε και εϲτιν κεκαλυμμενον το ευαγγελιον ημων εν τοιϲ απολλυμενοιϲ εϲτι̅ κεκαλυμμενον
4 εν οιϲ ο θ̅ϲ̅ του αιωνοϲ τουτου ετυφλωϲεν τα νοηματα των απιϲτω̅ ειϲ το μη αυγαϲαι τον φωτιϲμον του ευαγγελιου τηϲ δοξηϲ του χ̅υ̅ οϲ εϲτι̅ εικων του θ̅υ̅
5 ου γαρ εαυτουϲ κηρυϲϲομεν αλλα ι̅ν̅ χ̅ν̅ κ̅ν̅ εαυτουϲ δε δουλουϲ ημων δια {κ̅υ̅} [12]
6 οτι ο θ̅ϲ̅ ο ειπων {ο} [13] εκ ϲκοτουϲ φωϲ λαμψει οϲ ελαμψε̅ εν ταιϲ καρδιαιϲ ημων προϲ φωτιϲμον τηϲ γνωϲεωϲ τηϲ δοξηϲ του θ̅υ̅ εν προϲωπω ι̅υ̅ χ̅υ̅
7 εχομεν δε τον θηϲαυρον τουτον εν οϲτρακινοιϲ ϲκευεϲιν ινα η υπερβολη τηϲ δυναμεωϲ η του θ̅υ̅ και μη εξ ημων
8 εν παντι θλιβομενοι αλλ ου ϲτενοχωρουμενοι απορουμενοι αλλ ουκ εξαπορουμενοι
9 διωκομενοι αλλ ουκ εγκαταλειπομενοι καταβαλλομενοι αλλ ουκ απολλυμενοι
10 παντοτε την νεκρωϲιν του ι̅υ̅ εν τω ϲωματι περιφεροντεϲ ινα και η ζωη του ι̅υ̅ εν τοιϲ ϲωμαϲιν ημων φανερωθη
11 αει γαρ ημειϲ οι ζω̅τεϲ ειϲ θανατον παραδιδομεθα δια ι̅ν̅ ινα και η ζωη του ι̅υ̅ φανερωθη εν τη θνητη ϲαρκι ημων
12 ωϲτε {} [14] θανατοϲ εν ημιν ενεργειται η δε ζωη εν υμιν
13 εχοντεϲ δε το αυτο π̅ν̅α̅ τηϲ πιϲτεωϲ κατα το γεγραμμενον επιϲτευϲα διο και ελαληϲα και ημιϲ πιϲτευομεν διο και λαλουμεν
14 ειδοτεϲ οτι ο εγειραϲ τον κ̅ν̅ ι̅ν̅ και ημαϲ ϲυν {ι} [15] ι̅υ̅ εγερει και παραϲτηϲει ϲυν υμιν
15 τα γαρ παντα δι υμαϲ ινα η χαριϲ πλεοναϲαϲα δια των πλειονων την ευχαριϲτιαν περιϲϲευϲη ειϲ τη̅ δοξαν του θ̅υ̅
16 διο ουκ εγκακουμε̅ αλλ ει και ο εξω ημων α̅ν̅ο̅ϲ̅ διαφθιρεται αλλ ο εϲω ημων ανακαινουται ημερα και ημερα
17 το γαρ παραυτικα ελαφρον τηϲ θλιψεωϲ ημων καθ {υπερβολην} [16] αιωνιον βαροϲ δοξηϲ κατεργαζεται ημιν
18 μη ϲκοπουντων ημων τα βλεπομενα αλλα τα μη βλεπομενα τα γαρ βλεπομενα προϲκαιρα τα δε μη βλεπομενα αιωνια
Примечания:
5 [12] {χ̅υ̅}
6 [13] {}
12 [14] {ο}
14 [15] {}
17 [16] {υπερβολη̅ ειϲ υπερβολην}
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Второе послание к Коринфянам апостола Павла, 4 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Синайский кодекс — 4 век.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.