ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ » Codex 03 Ватиканский кодекс — 4 век

ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9 ΚΕΦΆΛΑΙΟ

1 περι μεν γαρ τηϲ διακονιαϲ τηϲ ειϲ τουϲ αγιουϲ περιϲϲο̅ εμοι εϲτιν το γραφει̅ υμιν
2 οιδα γαρ την προθυμιαν υμων ην υπερ υμων καυχωμαι μακεδοϲιν οτι αχαια παρεϲκευαϲται απο περυϲι και το υμων ζηλοϲ ηρεθιϲε τουϲ πλειοναϲ
3 επεμψα δε τουϲ αδελφουϲ ινα μη το καυχημα υμων το υπερ υμων κενωθη ε̅ τω μερει τουτω ινα καθωϲ ελεγον παρεϲκευαϲμενοι ητε
4 μη πωϲ ελθωϲιν ϲυν εμοι μακεδονεϲ και ευρωϲιν υμαϲ απαραϲκευαϲτουϲ καταιϲχυνθωμεν ημειϲ ινα μη λεγωμεν ημειϲ εν τη υποϲταϲει ταυτη
5 αναγκαιον ουν ηγηϲαμην παρακαλεϲαι τουϲ αδελφουϲ ινα προελθωϲιν προϲ υμαϲ και προκαταρτιϲωϲιν τη̅ προεπηγγελμενην ευλογιαν υμων ταυτην ετοιμην ειναι ουτωϲ ωϲ ευλογιαν και μη ωϲ πλεονεξιαν
6 τουτο δε ο ϲπειρων φειδομενωϲ φειδομενωϲ και θεριϲει και ο ϲπειρων επ ευλογιαιϲ επ ευλογιαιϲ και θεριϲει
7 εκαϲτοϲ καθωϲ προηρηται τη καρδια μη εκ λυπηϲ η εξ αναγκηϲ ιλαρον γαρ δοτην αγαπα ο θ̅ϲ̅
8 δυνατει δε ο θ̅ϲ̅ παϲα̅ χαριν περιϲϲευϲαι ειϲ υμαϲ ινα εν παντι πα̅τοτε παϲαν αυταρκειαν εχοντεϲ περιϲϲευητε ειϲ παν εργον αγαθον
9 καθωϲ γεγραπται εϲκορπιϲεν εδωκεν τοιϲ πενηϲι̅ η δικαιοϲυνη αυτου μενει ειϲ τον αιωνα
10 ο δε επιχορηγων ϲπορον τω ϲπειροντι και αρτον ειϲ βρωϲιν χορηγηϲει και πληθυνει τον ϲπορον υμων και αυξηϲει τα γενηματα τηϲ δικαιοϲυνηϲ υμω̅
11 εν παντι πλουτιζομενοι ειϲ παϲαν απλοτητα ητιϲ κατεργαζεται δι ημων ευχαριϲτειαν θ̅υ̅
12 οτι η διακονια τηϲ λιτουργιαϲ ταυτηϲ ου μονον εϲτιν προϲαναπληρουϲα τα υϲτερηματα τω̅ αγιων αλλα και περιϲϲευουϲα δια πολλων ευχαριϲτιων τω χ̅ω̅
13 και δια τηϲ δοκιμηϲ τηϲ διακονιαϲ ταυτηϲ δοξαζοντεϲ τον θ̅ν̅ επι τη υποταγη τηϲ ομολογιαϲ υμων ειϲ το ευαγγελιον του χ̅υ̅ και απλοτητι τηϲ κοινωνιαϲ ειϲ αυτουϲ και ειϲ πανταϲ
14 και αυτω̅ δεηϲει υπερ ημων επιποθουντων υμαϲ δια την υπερβαλλουϲαν χαριν του θ̅υ̅ εφ υμιν
15 χαριϲ τω θ̅ω̅ επι τη ανεκδιηγητω αυτου δωρεα
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Второе послание к Коринфянам апостола Павла, 9 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Ватиканский кодекс — 4 век.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9 ΚΕΦΆΛΑΙΟ в переводах:
ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 9 ΚΕΦΆΛΑΙΟ, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.