2 да Карынфянаў 6 глава

Другое пасланьне да Карынфянаў
Пераклад Васіля Сёмухі → Открытый перевод

 
 

А мы, як памочнікі ў працы, просім вас, каб мілата Божая ня марна была прынята вамі.
 
И, трудясь вместе с Ним, мы тоже умоляем вас принимать благодать Божью не напрасно, —

Бо сказана: «у часіну спрыяльную пачуў Я цябе, і ў дзень выратаваньня дапамог табе». Вось цяпер часіна спрыяльная, вось, цяпер дзень выратаваньня.
 
ибо Он говорит: «Во время благоприятное Я услышал тебя, и в день спасения Я помог тебе». Вот, теперь «время благоприятное», вот, теперь «день спасения», —

Мы нікому ні ў чым не даём спатыкацца, каб не выстаўляць на глум служэньне,
 
не давая никакого повода для преткновения ни в чём, чтобы не было дискредитировано служение,

а ва ўсім выяўляем сябе, як слуг Божых, у вялікай цярплівасьці, у бедах, у гаротах, ва ўцісках,
 
но во всём представляя себя, как служителей Божьих: в великой стойкости, в скорбях, в лишениях, в стесненных обстоятельствах,

пад ударамі, у вязьніцах, у выгнаньнях, на працы, у чуваньнях, у пастах,
 
под ударами, в тюрьмах, в беспорядках, в трудах, в бодрствовании, в голоде,

у чысьціні, у добрай разумнасьці, у вялікадушнасьці, у даброці, у Духу Сьвятым, у шчырай любові,
 
в чистоте, в знании, в терпении, в благости, в Духе Святом, в любви настоящей,

у слове ісьціны, у моцы Божай, са зброяю праўды ў правай і ў левай руцэ,
 
в слове истины, в силе Божьей; с оружием праведности в правой и левой руке,

у славе і няславе, пры ганьбе і хвале: нас лічаць ашуканцамі, але мы верныя;
 
в славе и бесчестии, при дурной молве и при доброй; почитаемые за обманщиков, но мы правдивы;

мы невядомыя, але нас пазнаюць; нас лічаць нябожчыкамі, але вось, мы жывыя; мы караныя, але мы не паміраем;
 
за неизвестных — но всем известны, за умирающих — но вот, мы живы; за наказываемых — но не убиваемых;

нас засмучаюць, а мы заўсёды радуемся; мы гаротнікі, але многіх багацім; мы нічога ня маем, але ўсім валодаем.
 
за огорчающихся — но всегда радуемся, за нищих — но многих обогащаем, за ничего не имеющих — но всем обладаем.

Вусны нашыя адкрытыя вам, Карынфяне, сэрца нашае расшырана.
 
Уста наши говорят вам откровенно, о, коринфяне, сердце наше широко открыто.

Вам ня цесна ў нас; а ў сэрцах вашых цесна.
 
Вы не нами зажаты, но вы зажаты своими собственными эмоциями.

Такою ж роўнаю мераю — кажу вам, як дзецям, — зрабеце і вашае сэрца шырокім!
 
С подобной же взаимностью, — я говорю, как детям, — откройтесь широко и к нам.

Ня ўгінайцеся пад чужое ярмо зь нявернымі. Бо што супольнага ў праведнасьці зь беззаконьнем? што супольнага ў сьвятла зь цемраю?
 
Не соединяйтесь воедино с неверующими, ибо что общего у праведности с беззаконием, или какое общение у света с тьмой?

Якая згода паміж Хрыстом і Вэліярам? Альбо якая саўдзельнасьць у верніка зь няверным?
 
Или какое согласие у Христа с Велиалом, или какое соучастие верующего с неверующим?

Якая агульнасьць храма Божага зь ідаламі? Бо вы храм Бога Жывога, як сказаў Бог: «усялюся ў іх і буду хадзіць у іх; і буду іхнім Богам, і яны будуць Маім народам».
 
Или какая совместимость у храма Божьего с идолами? А ведь мы — храм Бога живого, как сказал Бог: «Я вселюсь в них и буду ходить среди них; и Я буду их богом, и они будут Моим народом.

І таму выйдзіце зь іхнага асяродзьдзя і аддзялецеся, — кажа Гасподзь, — і не дакранайцеся да нячыстага, і Я прыму вас
 
Поэтому «выйдите из среды их и отделитесь», — говорит Господь. «И не прикасайтесь к нечистому; и Я радушно приму вас.

і буду вам за Айца, і вы будзеце Маімі сынамі і дочкамі, кажа Гасподзь Усеўладны».
 
И Я буду вам Отцом, а вы будете Мне сыновьями и дочерями», — говорит Господь Вседержитель.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.